回去找艾拉
_
Вернуться к Эйле
примеры:
好吧,我去找艾蒂拉换一些煤。
Ладно, я попрошу Эдлу продать нам немного угля.
从这里过不去。跟我来,回去找萨佛拉!
Здесь не пройти. За мной, назад к Саволле!
克拉科·白鬃获悉了我在进行艾拉的秘密任务,并叫我去找他。
Кодлак Белая Грива узнал о моих тайных вылазках с Эйлой и хочет со мной поговорить.
我们回去找莎拉小姐重新拿一份吧。
Давай вернёмся к Саре за новой порцией.
“白鬃”克拉科获悉了我和艾拉在进行的秘密任务,并叫我去找他。
Кодлак Белая Грива узнал о моих тайных вылазках с Эйлой и хочет со мной поговорить.
跟我抱怨不会减轻你的痛楚,欧司拉夫。去找艾蒂拉,也许她有药剂。
От твоих жалоб спине легче не станет, Ослаф. Сходи к Эдле, может быть у нее найдется лекарство.
跟我抱怨不会减轻你的痛楚,欧司拉夫。去找艾蒂拉,也许她有药水。
От твоих жалоб спине легче не станет, Ослаф. Сходи к Эдле, может быть у нее найдется лекарство.
这样子应该就可以了,我们回去和艾拉·马斯克说说具体情况吧。
Достаточно поэзии на сегодня. Пора возвращаться к Элле Маск.
到霍斯瓦尔德去找回她的遗骨吧。希望艾希迪尔心情不错,愿意饶过你的小命。
Ступай в Хауствальд, отыщи ее останки и принеси их сюда. Молись, чтобы Ашильдир тебя простила.
没办法,我们回去找莎拉小姐重新拿一份吧。
Придётся вернуться к Саре за новой порцией.
没办法,我们回去找莎拉小姐重新做一份吧。
Теперь нам придётся вернуться за свежей порцией к Саре.
艾丝翠德告诉我,应该去找加布里艾拉谈谈我的下一份契约,内容应该与皇帝的安全有关。
Астрид велела мне обратиться к Габриэле по поводу моего нового контракта, который как-то связан с охраной императора.
我们回去找索拉雅小姐吧,说不定她有什么想法呢。
Тогда вернёмся к Сорайе. Возможно, у неё будут какие-нибудь идеи.
干扰拉索里克的祭坛,应该就能把他俩召唤出来。找到祭坛,召唤拉索里克并杀掉他。完成任务后去找艾沃奈斯。
Призвать обоих можно при помощи алтаря Латорика. Найди алтарь, призови Латорика и убей его. Когда закончишь, отчитайся Эвонис Сажекурке.
我们回去找莎拉小姐再重新拿一份吧,希望她不要生气…
Давай вернёмся к Саре за свежей партией. Надеюсь, она не разозлится.
我打败了龙祭司,拉格特,带走了他的面具。我应该回去找瓦尔米尔了。
Мне удалось одолеть драконьего жреца и забрать его маску. Нужно возвращаться к Валмиру.
我有种感觉,等我们回去找卡拉威库斯时,肯定有不愉快的事情发生。
Чует мое сердце, мне не понравится то, что случится, когда мы вернемся к Клавикусу.
我回到了纳兹尔处,他直接让我去找艾丝翠德,也许她会和我说说在沃伦鲁德看到阿蒙德·莫提雷的事情。
При встрече Назир приказал мне срочно поговорить с Астрид. Кажется, она решила отправить меня на встречу с Амоном Мотьером в Волундруде.
我有种感觉,等我们回去找卡拉威库斯时,肯定会发生不愉快的事情。
Чует мое сердце, мне не понравится то, что случится, когда мы вернемся к Клавикусу.
返回村庄,去找艾丝崔·约利塔尔。把你所取得的成就告诉她。不过我必须提醒你,她并不是那么容易亲近的。
Возвращайся в деревню и разыщи там Астрид Бьорнриттар. Расскажи ей о своих достижениях. Только я тебя сразу предупреждаю: на нее нелегко произвести впечатление.
我回到了纳兹尔身边,他叫我直接去找艾丝翠德,也许她会跟我谈谈关于我在沃伦鲁德看到阿蒙·莫蒂耶的事情。
При встрече Назир приказал мне срочно поговорить с Астрид. Кажется, она решила отправить меня на встречу с Амоном Мотьером в Волундруде.
我扑灭了独孤城灯塔的火焰。我必须回去找加雷·拉然后看看是不是有船沉没了。
Маяк Солитьюда погашен. Нужно вернуться к Джари-Ра и выяснить, привело ли это к крушению корабля.
我扑灭了独孤城灯塔的火焰。我必须回去找加雷-拉然后看看是不是有船沉没了。
Маяк Солитьюда погашен. Нужно вернуться к Джари-Ра и выяснить, привело ли это к крушению корабля.
这样一来,我第一阶段的计划就完成了。我们回去找乔拉齐吧,告诉他可以继续了。
Итак, на этом первый этап нашего плана завершен. Теперь нам нужно вернуться к Джораху и сообщить ему, что можно продолжать.
你该回去找拉斯塔哈,告诉大王你已经完全贯彻了他的意志,那个假先知已经不复存在了。
Тебе нужно возвращаться к Растахану. Скажи королю, что его воля исполнена и лжепророк повержен.
菜都凉透了,这样子人家肯定不收啦!回去找莎拉小姐再拿一份吧,希望她别生气…
Еда уже остыла, никто уже не будет это есть. Сбегай к Саре за свежей партией! Если тебе повезёт, то она не сильно разозлится.
这是要送给客人的餐品,你怎么能吃掉呢?回去找莎拉小姐再拿一份吧,希望她不要生气…
Эй! Вообще-то это еда нашего клиента! Потерпи немного, хорошо? Сбегай к Саре за свежей партией! Если тебе повезёт, то она не сильно разозлится.
给我带回一些丝绸和几只苹果来。丝绸你自己去找,不过城外那个克拉拉的小农场上有非常合适的苹果。
Принесите мне немного шелка и пару яблок. Где достать шелк – думайте сами, а вот подходящие яблоки есть у Клары в ее маленьком хозяйстве сразу за городской чертой.
按照你的要求,我已经将月亮井的圣水送往玛法里奥突破口了。艾拉接受过这类工作的专门训练。你应该去找她,看看她为你准备了什么惊喜。
Я отправила священные воды лунного колодца на аванпост Малфуриона, как ты и <просил/просила>. Айла очень хорошо умеет с ними обращаться. Возвращайся к ней и узнай, что она может сделать для тебя.
пословный:
回去 | 找 | 艾拉 | |
1) возвратиться, вернуться [туда]
2) уйти домой (к себе)
-huiqù, -huiqu
глагольный суффикс, указывающий на направление действия обратно и от себя
|
1) искать (кого-л., что-л.); расспрашивать, справляться (о ком-л.); посещать, навещать (кого-л.)
2) пополнить; дополнить; вернуть оставшееся; давать сдачу (о деньгах)
3) напрашиваться на ссору, конфликт; лезть на рожон
|