回头见
huítóujiàn
еще увидимся, пока, до скорого свидания
до свидания; До скорого свидания
huí tóu jiàn
See you!
Bye!
huítóu jiàn
See you later/soon.意谓再见。人们分别时常用的客气语。
в русских словах:
до скорого свидания
回头见; 希望很快再见
пока
(при прощании) 再见 zàijiàn, 拜拜 báibái, 回头见 huítóujiàn
скорый
до скорого свидания! - 回头见!
синонимы:
примеры:
回头见!
See you later!; до скорого свидания!
跑到西边的腐化之巢去,那里有个又大又吓人的巢穴,里面全是危险的异种蝎。杀掉一些森提帕尔异种蝎,把肉块带回来给他们,好不好?回头见。
Отправляйся на запад к Ядовитому улью – та самая огромная ужасная дыра, заполненная опасными силитидами. Убьешь несколько силитидов-сентипааров и принесешь мне столько частей их тел, сколько нужно для того, чтобы можно было раздавать их, не задумываясь. Все ясно? Чао!
没错,那么就辛苦二位了,回头见。
Да. Спасибо за помощь. До встречи!
那么,我们回头见。祝你们的前路永远有风吹拂。
Увидимся. Пусть ветер приносит тебе только благие вести.
这地方值得我花点时间。你先走吧,回头见。
На такое стоит потратить немного времени. А ты ступай. Потом увидимся.
好,上次我们调查她的东西时确实有不少发现。白狼,我们回头见。
Точно. В прошлый раз из ее барахла мы узнали много интересного. Va fail, Gwynbleidd.
那就回头见了。
В таком случае, до встречи.
好吧,我看看能不能把这三个人找回来。回头见。
Постараюсь отыскать всех троих. До свидания.
我现在没空,回头见。
У меня сейчас нет времени. Бывай.
不客气。回头见,卓尔坦。
Не за что. Бывай, Золтан.
我还不打算去那儿,有其他事要先忙。我们回头见。到城外打听一下,总会有人知道的。
Нет, я сейчас иду в другую сторону. Надо кое с чем разобраться... Встретимся на месте. Если что, спроси дорогу у местных, они подскажут.
我勇气多的是…但我得先忙其他事。回头见。
Храбрости мне не занимать. Но я должен сперва кое-что закончить. Еще увидимся.
好建议,回头见。
Так и сделаю. До свидания.
你还真会鼓舞士气。好啦,回头见。
Ха, я смотрю, ты знаешь, как вдохновить на труд... До встречи на месте.
你说得对。那我们回头见了。
Может, и к лучшему. Тогда до встречи.
如果你没问题的话,我去目的地等你。回头见了…别让我等太久。
Я отправлюсь на место, если не возражаешь. До свидания... Не заставляй себя слишком долго ждать.
嗯,我记得…谢谢你帮忙,维瑟米尔。回头见。
Помню... Спасибо за помощь. И до свидания.
好,我试试看。回头见。
Хорошо, я попробую. До скорой встречи.
好吧,尽管如此,我和手下还是会去看看,回头见。
Ладно. Мы все равно сперва сходим разведать место. Встретимся позже.
谢谢。我得回去处理事情了,回头见。
Спасибо. Мне пора возвращаться к делам. До скорой встречи.
我还没要去那边。我们回头见。
Нет, я сейчас пойду в другую сторону... Встретимся на месте.
好吧,回头见。
В таком случае, до встречи.
嗯…可以吧。回头见了。
Хм... Вроде да. До скорого.
回头见,杰洛夫——狼獾之子,不管你爸被人称作什么。
Еще свидимся, Йорульф, сын Росомахи.
和你聊天很愉快,卓尔坦。回头见。
Спасибо за беседу. До свидания.
我们准备一下就会上街了。回头见!
Так. Быстро собираемся и на улицу. До встречи!
嗯,骄傲得我都忍不住要翻筋斗了。回头见。
Угу. Меня от нее прямо распирает. Ну ничего. До скорых встреч.
好,回头见。
Добро. До свидания.
回头见。
До свидания.
谢谢,叶奈法。回头见。
Спасибо, до свидания.
好,我们回头见。
Ладно. Увидимся.
好吧。回头见,莎莎。
Еще увидимся.
谢谢,回头见。
Спасибо. До встречи.
我该走了。回头见。
Мне пора. До встречи.
对,回头见。
Ну да. Увидимся.
好的,我知道了。回头见。
Ладно. Увидимся.
回头见,叶奈法。照顾好自己。
До свидания. Береги себя.
我可没这个打算。回头见。
Я постараюсь. Увидимся.
回头见,维米。
Сейчас вернусь.
嗯,回头见。
Угу. Пока.
我们回头见。
Мы скоро увидимся.
我晚点再来,回头见。
До свидания.
祝路上顺利,朱纳。回头见了。
Удачной дороги, скоро увидимся!
再见;回头见。
Goodbye for now.
琼,回头见!--乔丹,回见!
See you later, Joan. -Be seeing you, Jordan.
回头见,陌生人。有你在这真好。
До встречи, незнакомец. И... хорошо, что ты здесь.
总之,回头见吧。
В любом случае – еще увидимся.
我还是快走吧。回头见,巴兰。
Что ж, пора мне идти. До встречи, Боран.
我们...回头见。我想,我们可能很快就会再见的。
Что ж... Увидимся. Полагаю, скорее, чем хочется.
回头见。有你在这真好。
До встречи, шкипер. И... хорошо, что ты здесь.
好。回头见。
Ладно. До скорого.
好的,好的,非常好。那么我会去的,回头见。
Хорошо, ага, замечательно. Так я пошла. До встречи.
那回头见啦。
Ну, тогда до встречи.
我先回总部,回头见。
Увидимся в штабе.
回头见了,霍桑。
Еще увидимся, Хоторн.
回头见了,伙伴。
До встречи, приятель.
回头见啦。
Еще увидимся, приятель.
你要把我赶走?随便,回头见。
Ты меня гонишь? Ну ладно, до встречи.
回头见啦,有需要就回家找我。
Чао, сэр. Если понадоблюсь, я буду дома.
跟你聊天很开心,回头见吧。
Приятно было с тобой поболтать. Еще увидимся.
我先回地堡,回头见,自己小心点。
Я отправлюсь обратно в бункер и буду ждать тебя там. Береги себя.
пословный:
回头 | 见 | ||
1) повернуть голову назад; обернуться; оглянуться назад
2) потом; немного погодя
3) бросать ретроспективный взгляд; вспоминать
4) 回转身,往回走。
5) раскаяться; образумиться
6) 谓有所觉悟而改变原来的想法或行为。
7) ответить отказом; отказать; отвергать
8) уволить, дать расчёт
|
1) увидеть; заметить; видеть(ся)
2) повидать; навестить
3) наблюдаться; появляться; быть заметным
4) смотри, см.
5) служит для выражения пассива
6) книжн. взгляд; мнение
|