圣光回归
_
Возвращение Света
примеры:
摧毁他们的灵魂之匣,让我们的战友回归圣光吧。
Уничтожь их вместилища душ. Освободи наших товарищей – пусть вернутся к Свету.
预言也曾说过,一名古老的宿敌将成为我们的盟友,所以,我们应该派人调查一下,看看那些变节者们还能否回归圣光的怀抱。
Пророчество гласит, что старый враг должен стать нашим союзником. Наш долг – выяснить, можно ли вернуть этих дезертиров Свету.
玛克斯韦尔·泰罗索斯男爵希望你返回圣光秘殿。
Лорд Максвелл Тиросс призывает тебя в Обитель Света.
如果你准备回圣光之愿礼拜堂,我可以与你同行吗?我希望能帮上忙。
Если ты возвращаешься в часовню Последней Надежды, я бы отправилась с тобой. С радостью помогу, если это будет в моих силах.
拿着这个吧,这是我的炉石——你可以用它直接返回圣光之愿礼拜堂。我不需要它了,因为我要坐马车回去。
Я хочу отдать тебе вот это. Это мой камень возвращения – с его помощью ты можешь мгновенно вернуться в часовню Последней Надежды. Мне он не понадобится, ведь я пойду с караваном.
我要回圣光之愿礼拜堂去了,<name>……塔伦纳和菲奥拉也一起回去。我想,我们都凭自己的努力换来了应得的假期。
<имя>, я пойду к часовне Последней Надежды... и возьму с собой Таренара и Фиону. Мы достаточно натерпелись, и теперь нам нужно отдохнуть от приключений.
现在我们得在这儿等待查博斯元帅。他会在你的通行文书上签字,之后你就要返回圣光之愿礼拜堂找物资官员梅兹。
Теперь надо дождаться здесь фельдмаршала Чамберса, чтобы он подписал тебе подорожную. Предъявишь ее командиру Метцу в Часовню Последней Надежды в Восточные Проклятые земли.
пословный:
圣光 | 回归 | ||
1) возвращаться, поворачивать обратно; периодически повторяться; периодический
2) регрессия
|