圣教骑士团将军
_
Паладин-генерал
примеры:
圣教骑士团卫士的灵魂
Дух паладина-защитника
圣教骑士团女神射手
Паладин-стрелок
死去的圣教骑士团卫士
Мертвый паладин-защитник
莎利雅设立圣沙弗骑士团,联合愿意对抗堕落月主会的护教军。
Талия основала Орден святого Трафта, стремясь объединить катаров, противостоящих порочному Совету лунархов.
死去的圣教骑士团游侠
Мертвый паладин-следопыт
死去的圣教骑士团元素使
Мертвый паладин-элементалист
圣教骑士团弓箭手的灵魂
Дух паладина-лучника
这与圣教骑士无关。你去告诉你们的大团长。
Паладинов это никак не касается. Можешь так и передать вашему гроссмейстеру.
圣教骑士团向黑环教团和净源导师团开战了,万岁!万岁!
Паладин красных и черных бьет, уррра! Урррра!
净源导师们逃跑了!凯姆的圣教骑士团重掌大权!
Магистры разбиты! Паладины Кемма снова у руля!
...不...不...圣教骑士叛徒...一个背叛自己的教团还有什么神圣可言...
Нет... нет... предатели-паладины... Ордену, который предает своих же, не видать божественности...
问他是否知道圣教骑士指控的背叛...和黑环教团勾结...
Спросить, что ему известно об обвинениях паладинов – в измене, в ереси, в сговоре с Черным Кругом...
我是净源导师教团的高级密码员...后来圣教骑士杀了我。
Я был верховным криптографом ордена магистров... пока паладины меня не убили.
净源导师们竟然和黑环教团勾结!圣教骑士要清理门户!
Магистры в сговоре с Черным Кругом! Паладины наводят порядок!
圣教骑士团承诺,忠言学院近期重新开放!人们回应:不着急!
Паладины обещают, что "Школа Добрых Советов" скоро снова откроется! Народ отвечает: "Не торопитесь!"
「此事就发生在眨眼之间。原本还并肩作战的护教军突然就拔刀相向。他们都迷失了自我。」 ~圣沙弗骑士团的汉米格
«Все произошло за какое-то мгновение ока. Катары, сражавшиеся плечом к плечу, вцепились друг другу в глотки. Они были сами не свои». — Халмиг из Ордена святого Трафта
要是她不配做圣教骑士,建议将她流放。今天没必要死人。
Если она не годится в паладины, пусть он ее уволит с позором. Никто не должен сегодня умирать.
我们看见神谕教团的圣教骑士们在阿克斯城的入口处同虚空异兽血战。
Мы увидели, как у ворот Аркса паладины Божественного Ордена сражаются с исчадиями Пустоты.
「圣地不再免于死亡沾惹,死亡也不再免于任何沾惹。」 ~护教军骑士莎利雅
«Святые места больше не служат убежищем от смерти, а смерть больше не является убежищем ни от чего». — Талия, рыцарь-катар
神谕教团的圣教骑士请我们协助调查白衣净源导师在黑井区域的行动。
Паладины Божественного Ордена попросили нас выяснить, чем именно занимаются в Черных Копях белые магистры.
我是圣教骑士大团长,神谕教团最后的希望。我完全有权利清除我们之中的叛徒。
Я гроссмейстер паладинов, последняя надежда Божественного Ордена. У меня есть все права очищать наши ряды от предателей.
圣教骑士团真是愚蠢,居然敢招惹净源导师团。达莉丝肯定会击溃他们。
Глупо было со стороны паладинов восставать против магистров. Не сомневаюсь, что Даллис их сокрушит.
我们介入了圣教骑士军营中的一场处刑。为了救下犯人而不得不对圣教骑士们下了杀手。
У казарм паладинов мы вмешались в казнь. Нам удалось спасти пленницу, но паладинов пришлось убить.
这座城市支离破碎,圣教骑士团依然组织该死的卢锡安之日。真可笑!
Город ходуном ходит, а паладины не придумали ничего лучше, как отмечать свой долбаный День Люциана. Смех да и только!
圣教骑士和净源导师横尸街上。不管黑环教团藏身何处,他们肯定很满心欢喜。
Трупы паладинов и магистров на улицах. Что бы они ни скрывали, Черный Круг, должно быть, в восторге.
我们不仅仅是指控。这位曾经的圣教骑士犯有违抗命令,保护黑环教团支持者之罪。
С обвинениями давно покончено. Бывший паладин виновен в неповиновении приказам и защите сторонников Черного Круга.
这种仇恨已酝酿多年。圣教骑士视净源导师为他们教团的威胁,叫他们“猪农领导者”。
Эта ненависть копилась годами. Паладины считали магистров угрозой своему Ордену. "Свинари командуют лордами" – так они говорили.
圣教骑士就出现了,没有征兆。他们声称我们是叛徒,和黑环教团勾结在一起!疯子,他们都疯了!
Паладины просто взяли и заявились без предупреждения. Объявили нас предателями и агентами Черного Круга! Они там все с ума посходили!
诅咒教派已经渗透了部落和联盟,黑锋骑士团和天灾军团的关系又太过密切。
Культ Проклятых уже проникал и в Орду, и в Альянс. Черный Клинок действует по соседству с Плетью...
你是一个净源导师。净源导师团为正义和善良而战,为卢锡安而战,为神谕者而战。但叛变的圣教骑士团却杀了你。
Вы – магистр, а магистры действуют во имя добра и справедливости. Магистры – опора Люциана. Магистры – опора божественности. А паладины-предатели осмелились поднять на вас руку.
小子,聪明点,按神谕教团说的做。圣教骑士和净源导师都效力于亚历山大,你也应该一样。
Веди себя правильно, незнакомец, и слушай, что говорит Божественный Орден. Здесь и паладины, и магистры служат Александару, и ты тоже будешь служить ему.
圣教骑士看了你一眼,然后将注意力转回到秘源封禁牢笼中的囚犯身上。
Паладин бросает на вас взгляд, затем обращает свое внимание на пленницу внутри клетки, заглушающей Исток.
我们将净源导师在黑井矿区的活动告诉了圣教骑士们,以及他们可能与黑环有关的信息。
Мы рассказали паладинам, чем занимались в Черных Копях магистры, а также об их связях с Черным Кругом.
如果我是你的话,我不会跟圣教骑士走得太近,矮人。他们可能暂时胜过了净源导师团,不过这并不长久,不会长久的...
Я бы на твоем месте, гном, не стал особенно сближаться с паладинами. Пусть один раз они застали магистров врасплох, но это вряд ли надолго...
我无权知晓大人的行动,但据我所知他是作为圣教骑士大团长去驱除城里的叛乱者。我确信,这是无比崇高的任务。
Я не посвящен в детали занятий милорда. Могу лишь предположить, что его отсутствие связано с его деятельностью в должности гроссмейстера паладинов и необходимостью изгнания из города заговорщиков. В высшей степени благородное задание.
给你消息的都是些蠢货。我叫林德尔·凯姆,是圣教骑士指挥官,信念守护者,卢锡安的亲信,神谕教团的灵魂。
Твои источники – идиоты. Меня зовут Линдер Кемм. Я лорд-командующий паладинов, хранителей веры, воинов Люциана, сердца и души Божественного Ордена.
圣教骑士的灵魂还是在同触角做着徒劳的殊死搏斗。它无情地将他拽仅了黑暗的水里......
Дух паладина из последних сил отбивается от щупальца, но, несмотря на все его старания, оно продолжает тащить его в темную воду.
пословный:
圣教骑士 | 骑士团 | 将军 | |
1) генерал
2) полководец, командующий
3) ист. воевода, командир провинциального (при дин. Цин ― знамённого) гарнизона
Примечание: титул 将军 присваивался при дин. Цин представителям высшей маньчжурской знати IX-XII степеней следующим образом 4) уст. артиллерия
5) ревень лекарственный (Rheum officinale L.)
6) объявить шах (также обр. в знач.: припереть к стене, насесть на человека)
7) ист. сёгун (Япония)
|