地板下
_
underfloor
в русских словах:
возиться
мыши возятся под полом - 老鼠在地板下乱窜
поддувать
из-под пола поддувает - 地板下有些冒风
поддуть
-дую, -дуешь〔完〕поддувать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴〈口〉(从下面、侧面)送风, 吹风, 吹火. ~ ртом 用嘴吹火. ⑵(只用未)(用作无)(下面、旁边)有些冒风, 透风. Из-под пола ~ет. 地板下面有些冒风。
стенка под полом кабины
座舱地板下侧板
примеры:
老鼠在地板下乱窜
мыши возятся под полом
地板下有些冒风
из-под пола поддувает
车地板下安装的发动机
underfloor engine
水流到地板下面去了
Вода затекла под пол
将空气抽入地板下(机舱的)
отсос воздуха под пол кабины
格状金属地板下电缆廊道
кабельный канал под ячеистым металлическим полом
舱地板下部舱容{积}
объём отсека под полом кабины
地板下的空洞黑暗而潮湿。你勉强辨认出下面是一滩沙子和锯末的混合物。
Пустота под половицей темная и влажная. Внизу тебе с трудом удается разглядеть смесь из песка и опилок.
她不在渔村,也没和子弹一起藏在小木屋地板下,那她会在哪里呢?
Ее нет в рыбацкой деревушке, она не прячется под половицами хижины вместе со своей пулей. Так где же она может быть?
为什么你棚屋的地板下面有一枚子弹?
Почему под половицами вашей хижины был спрятан патрон?
那我会先杀了它,再把尸体藏到地板下面。那些浑蛋别想得到它!
Так я сам ее заколю и под лежанкой припрячу. Только сучьим детям не отдам!
这次算我们走运,但…你们还是走下水道吧。暗门在地板下面。
В этот раз нам повезло, но... выходите-ка лучше каналами. Через подвал.
地板下有东西。木板可能松的,要不撬开一个看看…
Под досками что-то есть. Может, получится их снять или выломать...
我已经准备好迎接死亡。小子,你未来可得过一段苦日子了。我们家族有许多敌人,一直以来都是我在保护着你们,但如今你得开始靠自己了。或许会有人帮助你,也或许你必须孤军奋战。所以,我把我们一部份的财产藏了起来,就在老乌莉家的地板下面。这样一来,就没人能从你手中硬抢或者偷走,等你成年之后就可以去把财产挖出来。我让你母亲在你满十八岁的春天把这封信交给你。
Так что я готовлюсь к смерти. Тебя ждут трудные годы. У нашей семьи много врагов, я защищал вас от них, но теперь вы отанетесь одни. Может, кто-нибудь вам поможет, а может и нет. Потому часть наших богатств я велел спрятать в доме у старого Улле под полом. Теперь у вас никто их не отнимет и не украдет. А ты заберешь ценные вещи, когда станешь взрослым. Я попросил твою мать, чтобы она отдала тебе это письмо, когда тебе пойдет восемнадцатая весна.
...然后我就行动了。我等没人看的时候把那头猪拖走,塞进地板下的柜子里了。然后我爬上盘子,盖上盖子。片刻之后,服务员来了,把我推进宴会,没人发现异常。
...и тут я выступил. Пока никто не видел, стащил эту свинюгу, засунул в кладовку. Потом сам заполз на блюдо и крышкой накрылся. Немного подождал – приходит дворецкий и закатывает меня прямиком на банкет. Ничего даже не заподозрил.
我不知道!但有什么不对劲,就在地板下面。
Я не знаю! Но там что-то плохое, и оно под полом.
老大,布朗跑回自己床上,哭着说一些有的没的。说他看到地板下有东西盯着他看。
Босс, Браун лежит на своей койке и стонет. Говорит, что на него кто-то смотрит из-под нижних досок.
пословный:
地板 | 下 | ||
1) настил, пол; паркет; половая доска
2) диал. земля
|
1) нижний; низ
2) послелог под, при; в
3) следующий; будущий; второй (из двух); третий (из трёх)
4) низший (напр., сорт)
5) спускаться; сходить (вниз) 6) направляться; идти
7) выходить; выгружать(ся)
8) издавать (напр., приказ); принимать (напр., решение)
9) идти; выпадать (об осадках)
10) класть (яйца); метать (икру)
11) приложить; отдать
12) менее; меньше
13) раз
14) глагольный суффикс, указывающий на направление действия вниз или на общее значение результата действия
|