地爬子
dìpázi
северо-восточная китайская могера, дальневосточный крот
примеры:
两名女子安全地爬了出来。
Two women crawled out unhurt.
海龟也不看你,径直沿着海滩慢慢爬行,很慢、很慢地向着码头边的屋子爬去。
Черепаха медленно ползет по берегу, почти не глядя на вас. Она неспешно, неспешно движется к строению у доков.
除了不让虫子爬进伤口以外,干燥的绷带简直没什么用。在一些营地,这是你能期待的最佳治疗方法了。
Сухая повязка бесполезна, только что мухи в рану не лезут. Иногда, впрочем, большего и не жди.
不管是谁都好,请听我说。我被困在一个地堡里,就在……这地方叫啥?费德勒格兰露营庄园。外头有虫子爬来爬去。
Если кто меня слышит... Я заперся в бункере в... как это место называется? Фидлерс Грин Эстейтс. Снаружи рыскают монстры.
пословный:
地 | 爬子 | ||
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|