坚毅
jiānyì

твёрдый, решительный
jiānyì
твёрдый; сильный; решительный (напр., характер)Непоколебимость
Прочность
Стойкость
Жалостливость
jiānyì
坚定有毅力:性格坚毅 | 坚毅的神态。jiānyì
[finality; be firm and persistent; with unswerving determination] 坚定刚毅
坚毅不挠。 --孙文《 序》
坚毅的性格
jiān yì
坚定有毅力。
如:「从这次突发事件,可看出她坚毅果敢的一面。」
jiān yì
firm and persistent
unswerving determination
jiān yì
firm and persistent; with unswerving determination; with inflexible willjiānyì
firm; with inflexible willчастотность: #19820
в русских словах:
напор
3) (настойчивость) 坚决性 jiānjuéxìng, 坚毅性 jiānyìxìng
напористость
坚毅性 jiānyìxìng, 坚决性 jiānjuéxìng
твёрдый
3) перен. (непоколебимый, стойкий) 坚强[的] jiānqiáng[de] 坚毅[的] jiānyì[de], 坚定[的] jiāndìng[de]; (решительный) 坚决[的] jiānjué[de], 果断[的] guǒduàn[de]; (жёсткий) 强硬[的] qiángyìng [de]
твёрдый характер - 坚毅的性格
синонимы:
примеры:
坚毅的人
напористый человек
坚毅的性格
сильный характер
别看她心肠软, 她却有着相当坚毅的性格
при такой нежной душе она имеет довольно сильный характер
我们的领袖坚毅者长须被迫吹响了撤退的号角。我们刚一离开镇子,我就被人从背后砍了一斧子,然后就眼前一黑昏死了过去。
Наш командир, Длиннокос, протрубил сигнал к отступлению. Во время бегства мне в спину попал топорик. Я потерял сознание...
当我醒来的时候已经身在米奈希尔了,但是,我现在很担心我手下的士兵们。我依然保有一丝希望,也许坚毅者长须还活着!看看你能不能在丹莫德附近找到他吧,!
Очнулся уже в Менетиле, но меня волнует судьба остальных солдат. Надежда умирает последней... Может быть, Длиннокос тоже спасся! Иди в Дун Модр и отыщи его, <раса>!
要是你力所能及的话,帮我把这包裹带给北边的坚毅者长须,他的人应该用得上。
Если согласишься, отнеси этот сверток Длиннокосу Мрачному – найти его можно к северу отсюда. Его бойцам наверняка пригодится содержимое этого свертка.
<赛莱拉用坚毅的目光凝视着你。>
<Силара бросает на вас полный решимости взгляд.>
你坚毅的奉献对我的成功大有帮助。我赢得了我的忠诚……暂时如此。
Мне удалось добиться успеха во многом благодаря тебе. Можешь обращаться ко мне за помощью... по крайней мере, пока.
看起来,他的朋友是一位久经沙场的战士…浑身都是伤痕,表情也十分坚毅。
Его воображаемый друг похож на опытного воина, покрытого шрамами с ног до головы... И с лицом, полным решимости.
「把握点滴机遇,方能求得生存。」 ~坚毅的达哈塔
«Чтобы выжить, хватайся за каждую возможность». — Дагатар Непоколебимый
在如此荒芜险峻的环境当中,仍能见到阿布赞哨卫守护要塞门户的坚毅身影。
Часовые Абзана, способные перенести самые тяжелые и опасные условия, неусыпно охраняют ворота крепости.
「家族如树,在困厄之时任一支都如良兵在侧。」 ~坚毅的达哈塔
«Семья подобна дереву, и в трудные времена каждая ветвь может стать оружием». — Дагатар Непоколебимый
有些坚毅如其父,有些则暴烈如其母。
Одни похожи на своего отца, Гранит, а другие на мать, Пламя.
大地元素之力量如盘石,坚毅如山脉。 他们自古便立基于大地,碌碌众生的莽撞急切在其眼中显得可笑之至。
Земляные элементали обладают вечной силой камня и незыблемостью гор. Связанные древними и прочными узами со своей землей, они смотрят на мир через призму веков, презирая порывистость и спешку короткоживущих смертных.
「普通兵器均无法伤其分毫,留下无数碎片望龙兴叹。」 ~坚毅的达哈塔
«Тысячи клинков разбились об ее шкуру, но ни один не смог нанести смертельный удар». — Дагатар Непоколебимый
坚毅女王琳登
Линден, Непреклонная Королева
飞行当坚毅大天使进战场时,若你的总生命小于你的起始总生命,则此数值成为等同于你的起始总生命。
Полет Когда Непоколебимый Архангел выходит на поле битвы, если ваше количество жизней меньше вашего начального количества жизней, оно становится равным вашему начальному количеству жизней.
奋扬~每当坚毅大剑师或另一个伙伴在你的操控下进战场时,由你操控的生物获得连击异能直到回合结束。
Сплочение — Каждый раз, когда Непоколебимый Мастер Меча или другой Союзник выходит на поле битвы под вашим контролем, существа под вашим контролем получают Двойной удар до конца хода.
延势,践踏坚毅化身进战场时上面有数个+1/+1指示物,其数量为由你操控且其上有+1/+1指示物的其他生物数量。
Захват, Пробивной удар Аватара Непоколебимости выходит на поле битвы с одним жетоном +1/+1 на ней за каждое другое существо под вашим контролем, на котором есть жетон +1/+1 .
你可以于坚毅遗民攻击时耗竭之。(它于其操控者的下一个重置步骤中不能重置。)每当你耗竭一个生物时,坚毅遗民向每位对手各造成1点伤害且你获得1点生命。
Вы можете подстегнуть Решительных Уцелевших в момент их атаки. (Они не развернутся во время вашего следующего шага разворота.) Каждый раз, когда вы подстегиваете существо, Решительные Уцелевшие наносят 1 повреждение каждому оппоненту, а вы получаете 1 жизнь.
分别是英勇无畏的葛姆雷丝,在战场上总是欢欣鼓舞;骁勇善战的哈孔,力大无比的战士;老费迪尔,有远见而内心坚毅。
Гормлейт бесстрашная, преданная битве; Хакон благородный, с тяжелой рукою; Феллдир Старый, провидец мрачный.
看我的神殿,座立在一片废墟之中。凡人的坚毅、虔诚和技艺就只能做到这个地步吗?
Посмотри - мой храм лежит в руинах. Таково постоянство смертных, их искусства и их сердец.
看我的神殿,座立在一片废墟之中。凡人的坚毅、虔诚和技艺就只能做到到这个地步吗?
Посмотри - мой храм лежит в руинах. Таково постоянство смертных, их искусства и их сердец.
军士巴玛·科瓦尔斯基,外号“重锤”。在服役期间,她经历了科普卢星区最严酷的战争。即使是最坚毅的战士,在她的攻城坦克冲击炮发出震天咆哮时,也会不寒而栗……甚至有时候,她的盟友也是如此。
Сержант Бама «Кувалда» Ковальски побывала в самых суровых заварушках сектора Копрулу. Рев пушки ее осадного танка вселяет страх даже в крепких духом воинов... включая некоторых из ее союзников.
“同时,买些书吧。尽量多买些。它们不会在这里停留太久的。”她的眼睛里闪烁出坚毅的目光。“还有什么能帮你的吗?”
А вы пока все же прикупите книг. Сколько сможете. Скоро вы их здесь уже не найдете, — взгляд у нее решительный. — Я могу вам еще чем-то помочь?
迪克·马伦之坚毅冒险故事
«Дик Маллен и приключения со стаутом»
她突然停下来了,然后盯着你,露出坚毅目光。
Она вдруг останавливается и хмуро смотрит на вас.
她握拳她魂体的拳头,露出坚毅的神情。
Она сжимает призрачные кулаки и выпячивает челюсть.
我们得知,特等舱的密码是“坚毅”。
Пароль от капитанской каюты – "Стойкость".
你做得很好,我的王子。你杀了绯红公主,毁了她的龙蛋。过去我以为你缺乏必要的坚毅。有时我就是个愤世嫉俗的老人,但我很高兴你证明是我错了。
Прекрасная работа, мой принц. Ты убил Красную Принцессу и уничтожил ее яйца. Я не думал, что у тебя хватит силы духа. Порой я бываю таким циничным... Но я рад, что здесь я ошибся.
精灵摇了摇头。她的表情异常坚毅。
Эльфийка качает головой. На ее лице застыло выражение решимости.
门上的脸突然一阵愉悦的颤栗,它似乎在呼吸着空气。突然,脸上的痛苦全部消失了,转而呈现出一幅坚毅无比的神情。
Фигуру сотрясает дрожь наслаждения. Кажется, что она дышит. Вся боль проходит, и фигура одаривает вас суровым взглядом.
你发现贾涵望着阿克斯城远处的地平线陷入沉思。他注意到你靠近,于是转过身,露出坚毅的微笑。
Вы видите, как Джаан внимательно вглядывается в далекие контуры Аркса. Заметив вас, он поворачивается и улыбается своей мрачной улыбкой.
口令是“坚毅”。
Пароль – "стойкость".
是的,我想你会这样做。我最初相信你就是因为你足够坚定,而现在你甚至更加坚毅了。
Да, полагаю, что это правда. Вы куда крепче, чем мне показалось на первый взгляд.
念出口令:坚毅。
Назвать пароль: "Стойкость".
当前的安全措施禁止我向你泄露口令就是“坚毅”。
Действующие на данный момент меры безопасности запрещают мне сообщать вам пароль "стойкость".
布拉克斯·雷克斯,就是他,坚毅地望着海的方向。
Король Бракк собственной персоной глядит в море каменным взглядом.
您与我认识的其他人一样坚毅勇敢。可能还胜过他们。
Решимости и отваги у вас не меньше, чем у других. Быть может, даже больше.
迈着挺阔坚毅的步伐
идти уверенным шагом, широко расправив плечи
坚毅。视线冷酷、严厉。
Они стальные. Холодный, тяжелый взгляд.
начинающиеся: