垂手可得
chuíshǒukědé
легко добыть, получить
легко получить
chuí shǒu kě dé
形容不费力气即可得到。也说垂手而得。chuíshǒukědé
[acquire sth.easily; at one's fingertip] 很容易得到
chuí shǒu kě dé
容易到手、获得。
如:「他的临场表现失常,使得原本垂手可得的金牌拱手让人。」
chuí shǒu kě dé
acquire a thing easily; acquire sth. with a wet finger; can get in without the least difficulty; easy to obtain (get); get sth. without great effort; get (win) sth. with hands down; get ... without lifting a finger; need but put forth one's hands and capture; within easy reachchuíshǒukědé
easy to obtain/getсинонимы:
примеры:
垂手可得
можно легко достичь; раз плюнуть
易如反掌; 唾手可得; 如探囊取物
раз плюнуть кому
唾手可得; 易如反掌; 如探囊取物
Раз плюнуть кому
画意能达万言, 在今天的这个数码年代, 相片视频都是随手可得。
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать: в наш цифровой век фото- и видеокамеры всегда под рукой.
пословный:
垂手 | 可 | 得 | |
1) вытягивать руки вниз (в знак уважения); руки по швам
2) пляска с опущенными руками (её разновидности: 大垂手, 小垂手, 独垂手)
3) легко, с легкостью, без затруднений, не пошевелив пальцем, проще простого
|
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|