埃尔法
aī’ěrfǎ
Альфард, Alphard (модель машины марки Тойота)
примеры:
奥斯特罗格拉茨基(-埃尔米特)法
метод Остроградского-Эрмита
(北美洲法属)圣皮埃尔(岛)和密克隆(岛)
Сен-Пьер и Микелон
Луи Мишель 勒佩尔蒂埃·德·圣法尔若(1760-1793, 法国大革命活动家, 雅各宾派)
Лепелетье де Сен-Фаржо
奥瑞·埃尔对我来说也许是无法触及的。但是他对这个世界的影响可不是。
До самого Аури-Эля мне не дотянуться, но его влияние в этом мире в моей власти.
你找到瑟拉娜时发现的卷轴是关于奥瑞·埃尔跟他的魔法武器,奥瑞尔之弓。
Свиток, который был у Сераны, повествует об Ауриэле и его магическом луке.
我无法忍受萨穆埃尔不停地谈论他的父母。“他们来找我了。”“这只是暂时的。”这小子必须认命。
Самуил все время болтает о своих родителях. Это недопустимо. Они за мной придут... Это только временно... Мальчик должен принять свою судьбу.
我无法忍受萨穆埃尔不停地谈论他的父母。“他们来找我了”、 “这只是暂时的”,这小子必须认命。
Самуил все время болтает о своих родителях. Это недопустимо. Они за мной придут... Это только временно... Мальчик должен принять свою судьбу.
把大宰相埃尔坦的核心给我带来,这样我就可以运用它的魔法力量,安全地降落在奥丹姆的海边。
Принеси мне сердце великого визиря Эртан – с помощью его магии я смогу благополучно приземлиться на побережье Ульдума.
或多或少吧。格兰威尔之爱格妮丝的咒文,再加上埃尔达的倒三角形,这可能是唯一的解决之法。不过我无法保证是否真能起效。
В известной степени. Здесь нужна формула Агнес из Гланвилля в соединении с обратным Треугольником Эльдара. Но я не поручусь, что этого будет достаточно.
пословный:
埃 | 尔 | 法 | |
I сущ.
1) пыль, прах; пылинка
2) * ай (единица измерения мельчайших предметов, 1/10¹⁰ часть китайского фута 尺)
II усл. и собств. 1) физ. ангстрем (Ǻ)
2) геогр. (сокр. вм. 埃及) Египет; египетский
|
книжн.;
ты; твой; то; тот
|
1) закон; право; законный; правовой, юридический
2) метод, способ; приём
3) сокр. Франция
|