堕落之残魂
_
Останки скверны
примеры:
惟一的挽救措施就是在纳格兰的兽人灵魂堕落为虚空生物之前消灭他们。这座墓穴中的灵魂之镜可以搭救他们……
Твой единственный выход – уничтожить древних духов Награнда прежде, чем они превратятся в созданий Бездны. Используй зеркала Души, которые найдешь в гробницах, чтобы освободить их...
它在冥狱深渊的深处,那是由堕落女王海拉统治的死者的国度。她的手上有一把战锤,被灌注了无数逝去勇者的灵魂之力。
В глубинах Хельхейма скрывается падшая королева Хелия, которая повелевает мертвыми. У нее есть особая кувалда, в которой заключено бессчетное множество душ павших воинов.
黑衣玛索菲特、欺诈者尤瑞恩、放血者鲍尔古斯和堕落者米尔杜兰是幽魂之地天灾军团的首领人物。杀死这些军官,天灾军团自然会陷入混乱。
Масофет Черный, Джурион Обманщик, Боргот Кровопускатель и Мирдоран Мерзостный. Запомни эти имена крепко, ибо в Призрачных землях эти полководцы Плети уступают только самому ДарКхану. Срази их, и их безмозглое воинство будет повергнуто в хаос.
пословный:
堕落 | 之 | 残魂 | |
1) падать; впадать; опускаться, погружаться в...; предаваться (пороку); заблудший, падший; падение, заблуждение
2) разоряться; деградировать; дегенерировать; разорённый, разорившийся; разорение, упадок 3) опускаться, развращаться, разлагаться, впадать в коррупцию, перерождаться; нездоровый, развращённый, распутный, испорченный; разложение, распутство
4) приходить в упадок; упадочный, декадентский; гнилой; упадок, декаданс
|
1) 犹残生。谓倍受摧残的身心。
2) 犹孤魂。
|