塞狗洞
sāi gǒudòng
тратить деньги на не нужные вещи; транжирить деньги; сорить деньгами
sāi gǒu dòng
比喻把钱花在无用的地方。
官场现形记.第三十五回:「我有三万银子,我大八成的道台,都可捐得了,我为什么拿钱塞狗洞?」
谓将钱用在不当用处。
sāi gǒudòng
give a bribe
пословный:
塞狗 | 狗洞 | ||
1) собачья лазейка
2) дыра, изъян (напр. в стене)
3) перен. лазейка, щель
|