墓室
mùshì
погребальная камера; склеп; гробница
могильный зал
mùshì
坟墓中放棺椁的处所。mùshì
(1) [coffin chamber]∶坟墓中放棺椁的地方
(2) [vault]∶无论有无拱结构顶部的墓中空间, 尤其是部分或全部在地下的
mù shì
坟墓中放棺椁的地方。
mùshì
coffin chamber; vault1) 犹墓庐。
2) 犹墓穴。坟墓中放棺椁的处所。
частотность: #25487
в русских словах:
примеры:
在我因叛国罪而被驱逐出去的时候,他妈妈告诉他我已经死了。他被带到了我的“坟墓”前,就在南边的墓室旁边,把那只小战锤和对我的记忆永远地埋在了那里。
Когда меня изгнали за предательство, его мать сказала сыну, что я погиб. Его отвели к моей пустой могиле в Крипте, и там он похоронил свой молот вместе со всеми воспоминаниями обо мне.
你必须去一趟墓室,拿回泰兰之锤。
Прошу тебя, отправляйся в Крипту и принеси молот Телана.
统帅这伙盗贼的是一个身体魁梧的亡灵巨魔,流亡者塞达尔,他们趁着夜色来到这里,从事罪恶的勾当,再偷偷溜回他们那邪恶的藏身之所——西边的墓室中。
Их главарь – огромный мертвый тролль по имени Зельдарр Изгой. Они являются по ночам, крадут тела из ямы и тащат их в свое мерзкое логово. Оно зовется Крипта, это к западу отсюда.
托卡拉尔就同它的主人一同,被埋葬在激流堡墓园的托尔贝恩墓室中。那里将有重兵把守……但有我在你面前显灵,就足以证明那些防御者是可以被打败的。
Тролкалар лежит рядом с останками своего владельца, в могиле в катакомбах Стромгарда. Его будут защищать... но тот факт, что я стою перед тобой, говорит о том, что любую защиту можно пробить.
进入墓室,拿到托卡拉尔剑,把它带回来。
Достань Тролкалар из могилы и принеси его сюда.
统帅这伙盗贼的是一个身体魁梧的亡灵巨魔,流亡者塞达尔,他们趁着夜色来到这里,从事罪恶的勾当,再偷偷溜回他们那邪恶的藏身之所——西南方的墓室中。
Их вожак – здоровенный мертвый детина по имени Зельдарр Изгой. Они приходят каждую ночь, выкапывают тела из наших могил и тащат их к себе в троллье логово – Крипту. Это к юго-западу отсюда.
如果你的情报准确,那寇茹魔古应该就把圣钟藏在我们脚下的墓室里。
Если донесения верны, могу клана Корун спрятали Божественный колокол прямо под нами.
他们似乎就是在找一个被密封在墓室里的女人。
Похоже, что они искали женщину, которая была заперта в крипте.
告诉欧兹雷罗长老墓室已经清理完毕
Сообщить старейшине Отрелоту, что гробница очищена
如果我的看法正确的话,斯瓦科尼尔是和奥拉夫国王的诗词是一起被埋在了亡者之栖,而且会在通往奥拉夫国王的主墓室的附近。
И если я прав, Свакнир и Песнь о короле Олафе до сих пор лежат в Упокоище, рядом с погребальным залом самого короля Олафа.
去荒瀑古坟,找到这块石板……它肯定是陪葬在主墓室——然后带回来给我。就这么简单。
Иди в храм Ветреного пика, найди эту скрижаль - она скорее всего в главном чертоге - и принеси ее мне. Все просто.
好吧,我认为这个应该是通往瓦尔斯躲藏的主墓室的门。让我们进去结束这一切。
Так, эта дверь, по-моему, должна вести в гробницу, где отсиживается Валс. Пошли туда и покончим с этим.
如果我是对的话,斯瓦科尼尔和奥拉夫王之诗一起被埋在了亡者之栖,就在奥拉夫王的墓室旁。
И если я прав, Свакнир и Песнь о короле Олафе до сих пор лежат в Упокоище, рядом с погребальным залом самого короля Олафа.
去荒瀑古坟,找到这块石板……它肯定是葬在主墓室——然后带回来给我。就这么简单。
Иди в храм Ветреного пика, найди эту скрижаль - она скорее всего в главном чертоге - и принеси ее мне. Все просто.
清除神殿墓室中的凝灰鬼
Очистить гробницу храма от порождений пепла
清除神殿墓室中的灰烬魔
Очистить гробницу храма от порождений пепла
……是菲利普家族的国王们,他们的医生,还有舰队司令被埋葬的地方。陵墓,墓室,金叶还留在双扇门上。
...где погребены филиппийские короли с их лекарями и полководцами. Мавзолеи, гробницы, остатки позолоты на Двойных утренних вратах.
……在宗主国时期,从萨弗里和西奥掠夺红宝石、白铜石和青金石之后。在国王的墓室里:老菲利普国王,纪尧姆二世,甚至还有丰饶者菲利普的陵墓。
...за рубинами, мельхиором и лазуритом из Сафра и Соли, разграбленных в период сюзеренитета. В гробницы королей: Филиппа Великого Старого, Гийома ii, даже в мавзолей Филиппа Зажиточного.
尘埃在你眼前如同雾气般升腾,一个墓室?寄居着来自遥远时代的皇室魂灵……
Пыль клубится перед тобой туманом. Склеп? С царственными призраками древних эпох...
进入伊佛瑞克家族墓室
Войти в семейный склеп Эвереков.
从墓室中拿出路易斯或玛歌特的骨灰
Вынести из склепа урну Луи или урну Марго.
传说特默斯地底下的墓室里有妖灵出没。我不知道这些谣言的真假,但那些学者和猎魔人都人间蒸发了。
По легенде, в подземельях Термеса обитают призраки. Не знаю, правда ли это, но оба ученых и ведьмак сгинули без следа.
快回去,否则我就带你一起走,到时你就会觉得你潮湿的墓室简直是天堂。随你选择。
Прочь отсюда, иначе я заберу тебя с собой и сделаю так, что ты будешь тосковать по своему вонючему склепу.
看,上面写说欧吉尔德有个叫弗洛迪米的兄弟,他在庄园附近的家族墓室里长眠。
Хм... Сказано, что брата Ольгерда звали Витольд... Он покоится в фамильном склепе рядом с поместьем.
找到鲍克兰昆特之友协会的墓室
Найти зал Боклерского Общества Любителей Гвинта.
这肯定是路易斯提到的墓室。
Наверное, об этой комнате Луи и говорил...
让香散到墓室的每个房间里
Окурить все залы в гробнице.
没错,可惜墓室已经在崩坏了。
Верно. Жаль только, что здесь так запущено.
搜寻墓室的地下通道
Обыскать подземные проходы в склепе.
就名义上来说,这墓室是谁的?
Так чей это, собственно, склеп?
我不知道你是谁,但拜托你帮帮我!我不想永远被困在这野蛮人旁边!拜托你马上把他赶出我的墓室!
Не знаю, кто ты, но ты обязан мне помочь! Не желаю целую вечность лежать рядом с этим безбожником! Убери его из моего склепа!
[无法阅读] …接着艾恩·希德的最年长者诉说了死者生前的行径,结束了他的演说。盖着裹尸布的尸体接着被放进了赤杨木堆成的火葬堆上。接着,上头又放了另一层木头。火葬柴堆完成之后,送葬者围成一个圆圈。艾恩·希德的最年长者将火炬放于柴堆之上,接着死者家庭的五个成员一一跟着做。火将会燃烧整晚,直到日出的第一道曙光。送葬者接着要离开现场回家,直到…[无法阅读] 接着用耙子把柴堆的灰烬耙开,在灰烬中找出骨头碎片。最年长者将骨头放进装满柴堆灰烬的坛里头。接着坛进行密封,放进坟场里头的家族墓室。然后送葬者要前往…[无法阅读
[неразборчиво] ...Тогда Старший из Aen Seidhe заканчивает речь, в которой он упоминал деяния покойного. Его тело, завернутое в саван, укладывают на постамент из ольхового дерева. Затем его покрывают следующим слоем дерева. Когда костер готов, пришедшие собираются вокруг, образуя круг. Старший Aen Seidhe прикладывает к сложенному дереву факел, а затем пятеро представителей семьи умершего делают то же самое. Огонь поддерживают всю ночь, до зари. Затем собравшиеся расходятся по своим домам, дабы вернуться... [неразборчиво] В это время разгребают остатки костра и в пепле находят фрагменты костей. Старший помещает кости в урну, которую до этого наполовину заполняет пеплом из костра. Урну запечатывают и кладут в семейный склеп на погосте. Тогда собравшиеся могут направиться... [неразборчиво]
使用猎魔感官能力探索伊佛瑞克家族墓室
Пользуясь ведьмачьим чутьем, обследовать семейную гробницу фон Эвереков.
开始仪式吧。得把香散布到墓室里的各个房间。
Пора начать ритуал. Нужно окурить все залы в этом склепе.
使用猎魔感官能力搜索墓室
Обыскать склеп, используя ведьмачье чутье.
喂!兄弟,给我等等!你在墓室里说你对她没兴趣,但我辛苦耕耘了一整晚之后,现在你却抢着采收?还打算先甩开我?
Э-э, брат! Погоди-ка! В склепе ты сказал, что она тебя не интересует, а теперь что же? Стоило тебе почву подготовить, как ты меняешь мнение? И дальше хочешь действовать без меня?
好啦,亲爱的小宝贝。要不要一起离开这个潮湿的墓室?附近有座漂亮的树林,在那边接吻可是世上最甜蜜的事呢。
Ну так как, моя сладкая, может, выйдем из этого мрачного склепа? Тут недалеко такая роща, где поцелуи на вкус слаще всего на свете.
进入地下墓穴之后先直走。墓室在右手边,接近廊道的出口。不胜感激。
Как спустишься в катакомбы, иди прямо. Вход в зал в начале коридора, по правую руку. Спасибо тебе.
{Esse ma a strigean aep Foltest aen carnnan. } [或许他要去解决地下墓室的怪物。从弗尔泰斯特的时代起,那里就有吸血妖鸟。]
{Esse ma a strigean aep Foltest aen carnnan. } [Может, в катакомбах остались еще стрыги после короля Фольтеста?]
搜索墓室,找到放置骨灰的地方
Осмотреть камеру, чтобы найти место для урны.
可能吧,但这不重要。已经过午夜了,你该回去墓室了。
Может быть. Полночь пробила. По нашему уговору тебе пора вернуться в склеп.
没错,但他是用我的嫁妆把这座墓室从债主手里赎回来的。
Да, но его выкупили у кредиторов за мое приданое.
去伊佛瑞克家族墓室前跟夏妮碰面
Встретиться с Шани у гробницы рода Эвереков.
“私人墓室:鲍克兰昆特之友协会荣誉会员”,就是这里。
"Частное помещение достопочтенных членов Боклерского общества любителей гвинта". Это здесь.
白玫瑰是她的最爱…进去吧,她在公国墓室里头,虽然我强烈反对,但她还是跟杀死她的人躺在同一个房间里。
Белые розы, ее любимые... Входи, она в королевской усыпальнице. Несмотря на мое сопротивление, в одной зале с убийцей.
至少我不觉得困扰,我来吧。墓室在哪里?
Я так точно не стану. Я этим займусь. Где зал?
原来墓室里有一个称为“诅咒之母”的强大鬼魂作祟。这个妖灵小心翼翼地看守着跟死者一起安息的宝藏,任何入侵者都会遭到她的袭击。不过,这次她却遇上了敌手。
Оказалось, что в склепе обосновался могущественный призрак проклятой матери. Она ревностно охраняла сокровища мертвых и атаковала всех непрошенных гостей. Однако на этот раз ей встретился достойный соперник.
看来你上了那个宗教疯婆娘的当。好吧,听我说,我有个要求。请你带我到鲍克兰昆特之友协会的墓室,就在角落而已。
Значит, ты все-таки дал ей себя надуть. Эх, сука. Ну ладно. Слушай, есть у меня к тебе маленькая просьба. Будь человеком, перенеси меня в зал Боклерского общества любителей гвинта. Оно тут недалеко.
向夏妮打听伊佛瑞克家族墓室的情报
Поговорить с Шани о гробнице рода Эвереков.
名义上来说这是谁的墓室?
Так кому принадлежит этот склеп?
这不是墓室,根本是大型陵墓嘛。
Это не склеп, это мавзолей какой-то.
墓室典雅、气氛沉静。这种安息之地就是我想要的。
Стильный склеп, очень уединенно. Я бы не отказался от такого места вечного покоя.
那座墓室被写得像是艺术品一样,我很想亲眼看看。我去拿香炉,我们在入口见吧。
Хм, пишут, что этот склеп - архитектурный шедевр. Хочу взглянуть на него. Кадильницу я принесу. Встретимся у входа.
想办法进入墓室
Придумать, как попасть внутрь.