多难
duōnàn, duōnán
1) duōnàn множественные бедствия
2) duōnán постоянные трудности
duō nàn
灾难频繁。
文选.干宝.晋纪总论:「及国家多难,宗室迭兴。」
文选.王巾.头陁寺碑文:「是以惟新旧物,康济多难。」
duōnàn
of many disastersI
众多难成之事;很多困难。
II
犹多故;多患难。
в русских словах:
многострадальный
多灾多难的 duōzāi-duōnàn-de, 千辛万苦的 qiānxīn-wànkǔ-de
понаехать
В город понаехало множество беженцев. (Гайдар) - 很多难民陆续逃到城里来了
хождение по мукам
多难之途, 苦难重重, 苦难的历程
примеры:
未堪家多难
не справиться со многими затруднениями семьи
寡人愿事君朝夕不倦, 则国家多难, 是以不获!
я хотел бы служить государю неустанно с утра до вечера, ― да вот в государстве моём много трудностей (бедствий), ― почему мне это и не удаётся!
你怎么骂人,多难听!
Why do you swear? It’s really bad.
这件事情说出去多难听。
The matter will create a scandal once it gets out.
他与他们一起度过那么多难忘的日子,他舍不得离开他们。
Он пережил с ними вместе так много незабываемых дней, и ему жаль расставаться с ними.
多难捉摸的天气,时晴时雨!
What mixed weather, now fine, now showery!
这个老兵参加过许多难忘的战斗。
The veteran soldier has fought many memorable battles.
这件事儿说出来多难听。
This matter will cause a great scandal once it gets out.
无论现在有多难,也请相信,明天一定会更好的。
Неважно, насколько трудно сейчас, поверьте, завтра наверняка будет лучше.
我还以为有多难呢!
Мне казалось, это должно быть сложно…
我曾经是浪花女神号上的大副——浪花女神是库尔提拉斯第三舰队的主力战舰。这是一支多灾多难的舰队,说它多灾多难是因为……它在最后一次出航中遇到了红龙的袭击。这些龙是被兽人控制的!
Когда-то я был первым помощником на "Владычице", линейном корабле Третьей флотилии Кул-Тираса. Обреченной флотилии... Во время последнего плавания на нас напали красные драконы. А ими правили орки!
所以你能想象,当我知道镇子的里草药师博变卖家当离开了的时候,有多难过。说是他的货都叫血帆袭击者给劫了。
Представь себе, как же я обломался, когда узнал, что городской травник ушел и еще, к тому же, распродал весь табак. Сказал, что его груз умыкнули эти самые проклятые Кровавые Паруса.
你不知道我看着库尔迪拉让战事从手中溜走,还得忍气吞声这到底有多难。直到现在,那些可恨的农夫还打算以众博寡。都是因为他拒绝大义灭亲。
Даже не представляешь, до чего трудно было себя не выдать, наблюдая за тем, как Кольтира упустил наш шанс на успех в этой войне. До сих пор нам угрожают эти ужасные фермеры, а все потому, что он отказался поднять руку на друга.
给我几分钟时间,你就会看到尤洛克有多难对付了。
Дай мне минутку, и увидишь <сам/сама>, что Урок – настоящая головная боль.
如你所见,我们救了许多难民。不幸的是,这导致了一个新问题。
Как видишь, мы спасли много беженцев. К сожалению, это породило новую проблему.
这么说你想瞧瞧赛羊?矮人们觉得它很难驾驭,但咱们说老实话吧,他们大部分时候都醉醺醺的,所以这能有多难呢?
现在趁你还没露两手,我得知道你能搞定这些上好的、手续齐全的动物。
那么咱们这么办:我借你头羊跑两圈。你得证明自己有这个骑术。
你得分别让羊进行8秒的颠步、跑步、袭步动作。
现在趁你还没露两手,我得知道你能搞定这些上好的、手续齐全的动物。
那么咱们这么办:我借你头羊跑两圈。你得证明自己有这个骑术。
你得分别让羊进行8秒的颠步、跑步、袭步动作。
Хочешь попробовать себя в роли <наездника/наездницы> на баране? Дворфы считают, что никто их не переплюнет, но будем откровенны, они же большую часть времени пьяны. Так что в этом может быть сложного? Но прежде чем я допущу тебя к соревнованиям, покажи, что справишься с нашими скакунами.
Вот что я предлагаю: возьми скакового барана и поводья и покажи, что умеешь ездить верхом.
Пусти барана на 8 секунд рысью, потом на 8 секунд легким галопом и на 8 секунд – галопом.
Вот что я предлагаю: возьми скакового барана и поводья и покажи, что умеешь ездить верхом.
Пусти барана на 8 секунд рысью, потом на 8 секунд легким галопом и на 8 секунд – галопом.
尽管面临诸多难题,我父亲又试图挑起战争,我仍然站在萨尔这一边,维持着脆弱的和平。
Несмотря на все трудности и попытки моего отца начать войну, я поддерживала Тралла... и хрупкий мир между нами.
你知道制作瘟疫有多难吗?
Ты хоть представляешь, как сложно СОЗДАТЬ чуму?
你知道交朋友有多难吗?
Знаешь, как сложно завести друзей?
这座城市多灾多难。谢谢你来 帮忙!
В нашем городе проблем всегда хватает. Спасибо тебе за помощь!
新任大酋长面临着很多难题。他和一个叫吉安娜的人类达成约定,但我们的营地还是遭到了袭击。
Новому вождю приходилось нелегко. Он заключил союз с человеком, Джайной, но набеги на нас не прекращались.
卓茉卡一脉龙群从龙袭风暴中诞生之时,周身就已披覆坚固龙鳞,各部落武器与魔法大多难动分毫。
Драконы выводка Дромоки появляются из драконьих бурь покрытыми прочной чешуей, защищающей их от большей части оружия и магии кланов.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск