大书
dàshū
1) книга для пересказа (у уличных рассказчиков 说书的)
2) писать крупными знаками
dàshū
[popular stories; storytelling] 曲艺中的一种, 如评书、 弹词等
dà shū
1) 民间说唱艺术中一种说书。以说历史演义、英雄战争、扑刀赶棒之类的故事为主。与有说有唱、敷衍烟花粉黛、儿女私情的小书相对。
2) 以大字书写。
3) 特别记载或书写。
如:「大书特书」。
dàshū
topo. professional storytelling (usu. of long historical stories)1) 谓写大字。
2) 郑重记载。
3) 指曲艺说唱的长篇书目。过去江南一带指评话,只说不唱。
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
黄继光的英勇事迹值得大书特书。
The heroic deeds of Huang Jiguang deserve to be recorded in letters of gold.
大书特书
особо отметить что
这段需要大书特书……应该 可行。
Мне как раз нужны чернила... это подойдет.
人们都知道总管在一本大书上保管着所有白漫城犯人的记录。
Известно, что управитель записывает имена заключенных в большую книгу.
人们都知道总管在一本大书上纪录着所有白漫城犯人的相关信息。
Известно, что управитель записывает имена заключенных в большую книгу.
他们是康米主义最丧气的一个学派,净喜欢大书特书廉价的心理学分析,然后点缀一些马佐夫主义理论作为掩饰。
Это самая депрессивная школа коммунизма. Они обожают писать длинные книги, прикрывая свой дешевый психологизм патокой из мазовизма.
“请坐。”他朝着一把∗迷你∗折叠椅比了个手势——就在他的大书桌对面。
«Прошу, присаживайтесь». Он указывает на ∗крошечный∗ складной стул напротив своего огромного стола.
“欢迎,杜博阿先生。很高兴你能来拜访。请坐。”他朝着自己大书桌对面的∗小∗椅子比了个手势。
«Добро пожаловать, господин Дюбуа. Как приятно, что вы заглянули. Прошу, присаживайтесь». Он указывает на ∗крошечный∗ стульчик напротив своего огромного стола.
“欢迎,杜博阿先生,曷城先生。很高兴你们俩能来拜访。请坐。”他朝着自己大书桌对面的∗小∗椅子比了个手势。
«Добро пожаловать, господин Дюбуа, господин Кицураги. Как приятно, что вы заглянули. Прошу, присаживайтесь». Он указывает на ∗крошечный∗ стульчик напротив своего огромного стола.
“杜博阿先生!希望这次时间能站在你那边……快请坐下吧!”他朝着自己大书桌对面的那把∗迷你∗折叠椅比了个手势。
«Господин Дюбуа! Надеюсь, на этот раз время на вашей стороне... Прошу, присаживайтесь!» Он указывает на ∗миниатюрный∗ складной стул напротив своего огромного стола.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск