大信封
dà xìnfēng
1) большой конверт
2) жарг. уведомление о прекращении трудового договора
примеры:
我们要写一封信吗,大人?
Господин, мы собираемся написать письмо?
那封信的内容大致就是这些。
Таково общее содержание этого письма.
她把那封信读给我们大家听。
She read out the letter to all of us.
她把那封信念给我们大家听。
She read out the letter to all of us.
她向我们大家宣读了这封信。
She read out the letter to all of us.
他把刚收到的那封信给大家传阅。
He handed round the letter he had just received.
请拿上这封信,请亲手把它送到宫务大臣的手上。
Возьми это письмо. Пожалуйста, позаботься о том, чтобы оно дошло до Камергера.
大酋长,我有封信要给你。莫戈林死前托付给我的。
У меня для тебя донесение, вождь. Могрин пал в бою и попросил его доставить.
希拉德‧费兹奥耶斯泰兰大使致皇帝的第一封信
Первое письмо эмиссара Шилярда Фиц-Эстерлена императору
希拉德‧费兹奥耶斯泰兰大使致皇帝的第二封信
Второе письмо эмиссара Шилярда Фиц-Эстерлена императору
我要你去查查这封信上提到的纳伽兹和暗影大法师。找到他们,把他们干掉。
Отыщи Нагаза и упомянутых в письме темных магов Недремлющего Аргуса. Найди их и убей.
这封信可以证明克雷斯普伯爵在两座葡萄园大搞破坏。得去告诉马蒂达和黎恩。
Из этого следует, что за бедами виноделен стоял граф Креспи. Надо рассказать об этом Матильде и Лиаму.
我……我太虚弱了,没法前行。这封信是摄政王洛瑟玛·塞隆大人的亲笔信,只能靠你……帮我送信了。
Нет сил... идти... я должен доставить письмо... от лорда-регента Терона... ужасное предостережение. Тебе придется доставить его вместо меня.
这里有一封信和一大笔钱。是你继承到的遗产之类的?噢,那我真的……对你家的变故深表同情。
У меня тут письмо и гора золота. Вроде как это тебе в наследство. Да, да... мои соболезнования.
我这里有封信,大伙,有人失踪了……我不会浪费时间读这封信。拜托一下好不好,大家都知道失踪就代表死了啊。
Ребята, у меня тут объявление о том, что пропал человек... Нет, я его читать не буду. Вы же все знаете, что "пропал" у нас означает "погиб".
пословный:
大信 | 信封 | ||