天天如此
tiāntiān rúcǐ
и так день за днём, каждый день так
примеры:
早餐吃鱼汤,午餐吃咸鱼,晚餐吃鲱鱼加洋葱,天天如此,吃了二十年了。我知道还有人什么都吃不上,不应该抱怨…可我又能怎么办呢?我受够吃鱼了,受够从牙缝里拔出鱼刺,受够拉屎都带鳞片。
На завтрак рыбный суп. На обед соленая сельдь. На ужин шпроты с луком. И так день за днем. Уже двадцать лет. Знаю, что другие с голоду помирают, так что грех жаловаться... Да что поделать. Тошнит уже от этой рыбы. Хватит с меня уже рыбьи кости вычищать промеж зубов и срать чешуей!
那有许多可能性。那也是为何我的计画如此天才。
Многие подходят под это требование. И в этом гениальность моего плана.
今天天气如此好。我们可以看到公园里有许多人游玩。
It’s such a fine day today, we can see many people disporting themselves in the park.
说他们能与如此天赋异禀的秘源术士同行真是太幸运了。
Отметить, как им повезло, что с ними оказалась такая талантливая колдунья Истока.
朝她微笑说,他们能与如此天赋异禀的秘源术士同行真是太幸运了。
Улыбнуться ей и отметить, как им повезло, что с ними оказалась такая талантливая колдунья Истока.
训练的时候,她不知道多少次烫伤了手指,炸飞了乐器。但她仍然坚持在天衡山上练习,每天如此。
Синь Янь сожгла все пальцы и взорвала множество инструментов, пока училась. Но она всё равно продолжала упражняться на горе Тяньхэн каждый день.
пословный:
天天 | 如此 | ||
1) каждый день, ежедневно
2) среднекит. небо, небеса; всевышний
|
такой; таков; подобный этому; в такой степени; таким образом
|