太空人
tàikōngrén
космонавт, астронавт, тайконавт
диал. муж, чья жена живет за границей
диал. муж, чья жена живет за границей
tàikōngrén
1) космонавт; астронавт
2) человек с другой планеты
3) сянг., тайв. муж, чья жена живет за границей
tài kōng rén
astronautspaceman
tàikōngrén
astronautчастотность: #39285
в русских словах:
примеры:
太空人的基本环境问题国际专题讨论会
Международный симпозиум по основным проблемам окружающей среды, с которыми человек сталкивается в космосе
能够再次到民营企业工作,真是叫人兴奋。为军队工作真是糟透了,违背承诺、删减预算以及笑死人的荒唐死线,永无止境的折磨。建造XMB加速器,总算让我大开眼界、拓宽视野,还能让我从事梦寐以求的工作内容:协助将太空人送上火星。汤玛斯所怀抱的理想似乎与我不谋而合,有他的资金挹注再加上我的专业知识,我很确信我们能够为美国太空总署提供一流产品。
Приятно снова работать в частном секторе. Работа на военных ужасная, нескончаемая череда нарушенных обещаний, бюджетных сокращений и смехотворных сроков, которые мне уже осточертели. Разрабатывая ускоритель XMB, я наконец смогу расширить свои познания и исполнить свою мечту, помогая астронавтам попасть на Марс. Судя по всему, Томас разделяет мои взгляды, и я даже не сомневаюсь, что с его деньгами и моими знаниями мы сможем предложить Космическому агентству Соединенных Штатов первоклассную продукцию.
回到地球来吧,太空人。
Спускайся на землю, космонавт.
人类完成首次太空遨游
человечество совершило первое космическое путешествие
人在太空国际专题讨论会
Международный симпозиум по теме "Человек в космосе"
那个年轻人对太空旅行着了迷。
The young man has a bee in his head about space travel.
指出她这人不太懂私人空间的概念。
Сказать, что она – та, кто плохо понимает, что значит "личное пространство".
想要阻止人类进行环球航行或进入太空。
Препятствует попыткам людей совершить кругосветное путешествие и выйти в космос.
所以太空衣还没有拿到?真令人失望。
Скафандры еще не у тебя? Печально.
一九五七年苏联人把一个宇航员送进太空。
In 1957 the Soviets put an astronaut into space.
人类在太空研究和医学上取得了很大进展。
Humanity has made great progress in space exploration and medicine.
前往银河区,见识见识人类未来惊奇的太空之旅。
Отправьтесь к звездам в "Галактике", и вы увидите, какое удивительное будущее ждет людей в космосе.
超级变种人跟人造卫星。不知道他们是不是想自己上太空。
Супермутанты и спутники. Они что, разрабатывают свою космическую программу?
太空法庭。对于太空中的人。判决主宰的太空太阳。砰。内疚自己在太空。我在太空中。
Космический суд. Для людей в космосе. Председатель космического суда Солнце. Бам. Виновен. В выходе в космос. Я в космосе.
那时,在很多人看来,人类遨游太空仅仅是一种美好的愿望。
В то время многие считали, что путешествие человека в космос - это лишь прекрасные мечты.
我们在太空可能要失去一些我们的人性。但为此获得力量是值得的。
Может быть, в космосе мы частично и утратили человечность. Но обретенная нами сила того стоила.
太感谢你了。佳澄回来了,我会确保让健治给她留点私人空间。
Большое спасибо. Теперь Касуми дома, и я позабочусь о том, чтобы Кэндзи не слишком к ней приставал.
爸爸!我在太空了!我为您感到自豪,儿子。爸爸,您在太空吗?是的,现在我们又是一家人了。
Папа! Я в космосе! Я горжусь тобой, сынок. Папа, ты космос? Да. Мы снова вместе.
我好想知道,人造卫星都怎么了?现在还有卫星在黑暗的太空中运转吗?
Мне вот интересно, а что стало со всеми спутниками? Так и висят на орбите? Может, даже работают?
让我决定的话,我会把狂尸鬼、变种人、合成人都抓起来,全部打到外太空。
По мне, так собрать в кучу всех диких гулей, мутантов и синтов да запустить в космос.
已将建造完成的国际太空站发射进入外太空,使其成为人类成就史上新的里程碑。
Строительство международной космической станции завершено. Станция запущена в космос. Человечество преодолело еще один важный рубеж.
пословный:
太空 | 人 | ||
1) космос; космический
2) устар. небо, небеса; воздушное пространство; эфир
3) будд. Великая Пустота
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|