太见外了
tài jiànwài le
относишься ко мне как к постороннему; не стоит столько церемониться; не стоит стесняться
примеры:
你太见外了。
You regarded me as an outsider.
太见外了!这招待老朋友,十年二十年也不嫌烦。
Какая грубость! Неужто трудно приютить старого друга лет на десять-двадцать!
现在别见外了。
Навещай меня иногда.
你对我这样客气,倒有点见外了。
Please don’t go to so much trouble about me, or I’ll feel I’m being treated as a stranger.
他会见了外国朋友,并设宴招待了他们。
He met the foreign friends and gave a banquet in their honour.
пословный:
太 | 见外 | 了 | |
I наречие
1) слишком, чересчур, чрезмерно
2) весьма, крайне, очень
II прил.
великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. Ваш III словообр.
тера (десятичная приставка)
IV собств.
1) Тай (фамилия)
2) Тхэ, Тхай, Тхя (корейская фамилия)
|
1) оставаться в стороне; сторониться, чуждаться; считать чужим
2) церемониться, стесняться; быть слишком вежливым
|