失出
shīchū
юр. смягчение наказания; лёгкое наказание
shī chū
法律上指犯重罪而科轻刑,或应科刑而不科刑,皆称为「失出」。相对于失入而言。
旧唐书.卷八十五.徐有功传:「则天览奏,召有功诘之曰:『卿比断狱,失出何多?』对曰:『失出,臣下之小过;好生,圣人之大德。』」
shīchū
law1) err in giving too light a penalty
2) fail to give any penalty at all
谓重罪轻判或应判刑而未判刑。
примеры:
他的脸上显露出失望。
Disappointment showed on his face.
货物拖出失误(指空投时货物未能拖出舱口)
несостоявшееся вытягивание груза
货物拖出失误的空投航线(指飞机空投时货物未能拖出舱口的飞行航线)
траектория траэтория полёта при несостоявшемся извелчении груза из пролетающего самолёта