头尾
tóuwěi
1) голова и хвост, начало и конец
将虾的头尾剥除 очистить голову и хвост креветки
2) от головы до хвоста, от начала до конца; всё целиком; целый, полный
他头尾坐在那里 он всё время сидел там
3) порядок, система, требуемая форма
做事没有头尾 нет порядка в работе
4) главная идея, основной смысл
tóuwěi
(1) [end to end]∶最前与最后部分
头尾相连
(2) [from beginning to end]∶从头到尾; 始终
他头尾坐在那里
(3) [shape]∶条理
做事没有头尾
(4) [early or late; order; priority]∶事物的先与后
tóu wěi
1) 头部和尾端。
如:「妈妈将虾的头尾剥除,清洗干净后,再下锅油炸。」
2) 指事情的开始和结束。
如:「他将这一笔交易的头尾,仔细的向主管报告。」
tóu-wěi
1) head to tail
2) beginning to end
3) main threads of a complicated affair
4) ordering of things
5) head and tail of a fish cooked in soybean sauce and sugar
1) 脑袋和尾巴。
2) 犹言从头至尾。
3) 谓全过程。
4) 指开端和结尾。
5) 头绪。
6) 谓要旨。
частотность: #47292
в русских словах:
механизм уборки "концов"
“头尾焦”清理装置
УВ универсальный взрыватель
通用引信,头尾两用引信
примеры:
不知头尾
не знать порядка (чего-либо)
有些在码头尾端的人可能也需要帮助。大家都叫他们“废渣”,唉……
Может, спросите у Митча в "Последнем приюте"?
尽管把我们的全部法律头尾相接地排成一列,仍不见得有尽头。
If you laid all our laws end to end, there will be no end.
我不觉得像你这种人能分得出鱼的头尾,但我也不该认为你会停止尝试。再见。有多远滚多远。
Сильно сомневаюсь, чтобы ты рыбью голову смог отличить от хвоста... но тебя это едва ли остановит. Так что всего наилучшего. Закрой дверь с той стороны.
我听说码头尾端的一些废渣也需要帮忙。
И еще говорят, что "отбросам" в конце дока тоже нужна помощь.
начинающиеся: