夸夸其谈
kuākuā qí tán
разглагольствовать; щеголять гладкой трескучей фразой; велеречивое фразёрство, пустозвонство
цветы красноречия; травить баланду
kuā kuā qí tán
说话或写文章浮夸,不切实际。kuākuā-qítán
[indulge in exaggeration; talk big] 华而不实, 滔滔不绝地空谈
对他们讲了十分钟话, 全是夸夸其谈
kuā kuā qí tán
文章或言语浮夸,不切实际。
如:「他老爱夸夸其谈,说些不切实际的话。」
kuā kuā qí tán
to talk big
to sound off
bombastic
grandiloquent
kuā kuā qí tán
indulge in verbiage; exciting and boastful talk without much meaning; full of hot air; a big screed full of bombast; wind-baggary; spread oneself; a big talk; rant; highfalutin(g) talk; high-sounding but meaningless talk or writing; high-sounding speech; indulge in exaggerations; sound off; talk big:
夸夸其谈,不务实事 indulge in empty talk and do nothing practical
我们不喜欢那种夸夸其谈,不干实事的人。 We dislike those who talk big and do nothing.
他老是夸夸其谈,我们不能相信他。 We cannot believe him because he used to draw the long bow.
kuākuāqítán
indulge in exaggeration说话浮夸不切实际。
частотность: #28172
в русских словах:
велеречивый
-ив〔形〕〈旧或讽〉夸夸其谈的, 善于辞令的; 辞藻华丽的; ‖ велеречивость〔阴〕.
краснобай
〔阳〕夸夸其谈的人, 会唱高调的人.
краснобайство
〔中〕饶舌, 夸夸其谈.
ораторствовать
夸夸其谈 kuākuā qí tán, 大发议论 dàfā ìlùn
разглагольствование
〈口语〉разглагольствовать的动名词; 空泛的议论, 高谈阔论, 夸夸其谈
вредное разглагольствование - 有害的夸夸其谈
разглагольствование буржуазии о свободе - 资产阶级对自由的夸夸其谈
синонимы:
примеры:
夸夸其谈,不务实事
только разглагольствовать и ничего не делать на практике
我们不喜欢那种夸夸其谈,不干实事的人。
Нам не нравятся разглагольствующие, но ничего не делающие люди.
他老是夸夸其谈,我们不能相信他。
Он вечно разглагольствует, мы не должны ему верить.
在听众面前夸夸其谈
рассыпать перед слушателями цветы красноречия
住口! 别夸夸其谈了!
закрой фонтан!
别夸夸其谈了, 应当做点实际的事儿
хватит разглагольствовать, нужно делать дело
他是一个夸夸其谈的人。
Он пустозвон.
同时,德国的社会主义也越来越认识到自己的使命就是充当这种小市民的夸夸其谈的代言人。
Со своей стороны, немецкий социализм все более понимал свое призвание быть высокопарным представителем этого мещанства.
夸夸其谈,不见行动。
Great boaster, little doer.
他的讲演通篇是夸夸其谈。
His speech was full of bombast.
吹牛的夸夸其谈的或说大话的
Given to ranting or bombast.
天哪,那个家伙又在夸夸其谈了!
Gosh, that guy is sounding off again!
他所说的是夸夸其谈,不要当真。
What he said was just rant. Don’t take it seriously.
夸夸其谈的人,吹牛的人
A talkative or boastful person.
пословный:
夸夸 | 其 | 谈 | |
книжн.
1) его; её; их; свой
2) он; она; оно; они
3) это; этот; те; эти
4) словообразовательный элемент некоторых наречий
|