奇事怪情
qíshì guàiqíng
чудо чудное, диво дивное
примеры:
一种奇怪的事情
нечто странное
有什么奇怪的事情吗?
У тебя ничего странного не происходит?
你那边有奇怪的事情吗?
А у тебя ничего странного не происходит?
这是多么奇怪的东西(事情)啊!
что за диковина(к)а!
打听巴尔古夫的奇怪孩子的事情
Расспросить о странностях детей Балгруфа
人们总是会相信些奇怪的事情…
Люди иногда верят в самые невероятные вещи, как, к примеру...
事情好像往奇怪的方向发展……
Куда у нас разговор-то зашел...
打听巴尔古夫奇怪的孩子们的事情
Расспросить о странностях детей Балгруфа
谁也料不到有这些奇怪的事情。
No one could have foretold such strange events.
一些奇怪的情况 与这件事情同时发生
странные обстоятельства сопровождали это происшествие
我不确定,但我看过一些奇怪的事情。
Точно не знаю, но какие-то странные вещи видеть приходилось.
又发生了什么奇怪的事情了吗,凯瑟琳?
Что, опять произошло что-то странное, Катерина?
我不知道,周围发生了些奇怪的事情。
Я не знаю. Происходит что-то странное.
我身上刚刚发生了一些很∗奇怪∗的事情。
Со мной только что произошло нечто ∗странное∗.
孩子们,最近发生过什么∗奇怪的∗事情吗?
Детишки, а не случалось ли чего-нибудь ∗необычного∗ в последнее время?
又是你?你是想再来嘲讽下这种奇怪的事情,是吗?
Снова ты? Опять пришел глумиться над любопытствующим?
我只是在想事情,我想事情的时候就是这样。没什么奇怪的。
Я просто размышляю. Это мой метод размышления. Ничего странного.
一个会说话的稻草人。就好像事情还不够奇怪似的。
Говорящее пугало. Как будто всего, что было до сих пор, мне недостаточно.
真是奇怪。我们快走,我要揪出这个事情的幕后主使。
Как любопытно. Надо спешить, я очень хочу выяснить, кто мог сотворить такое.
除了问起你的事情之外,他什么也没说。真是奇怪。
Он только о тебе справлялся, ничего больше. Очень странно.
不正常的事情,奇怪的事情。也许你看到,感觉到或听到了什么?
Что-нибудь другое. Ты мог что-то увидеть, почуять, услышать...
别认为他们会看上你。不过最近发生了不少奇怪的事情。
Вряд ли ты им подойдешь. Хотя чего только не бывает.
我会找别人问问,看还有谁遇到了奇怪的事情,可以吗?
Я позвоню и выясню, происходит ли что-то странное с кем-то еще, хорошо?
然后,奇怪的事情发生了:蜂蜜开始在我周围不断地生长!
А потом случилось странное – мед начал разрастаться вокруг меня!
他们不可能看上你这块料儿。不过最近发生了不少奇怪的事情。
Вряд ли ты им подойдешь. Хотя чего только не бывает.
不管是什么,它肯定是真实的。我们周围确实发生了很奇怪的事情。
Что бы это ни было, это взаправду. Вокруг происходит нечто странное.
戴丽拉——我在这发现了一个笔记板,而且……事情有些奇怪。
Ди — я нашел здесь планшет, и я... Здесь происходит что-то странное.
你没注意到吗,我们办这个案子的时间越长,事情就变得∗越奇怪∗吗?
Разве ты не заметил, что чем дольше мы занимаемся этим делом, тем более ∗странным∗ все становится?
可怕的事情!别打开那箱子,奇怪的女士!否则这周围会发生大爆炸的!别打开那箱子!别打开那箱子!
Ужасные вещи! Не откг’ывай сундук, стг’анная женщина! А то тут все ка-ак бахнет! НЕ ОТКГ’ЫВАЙ СУНДУК!
但是肯定还不止。这头龙死的时候,有什么……奇怪的……事情发生了吗?
Но здесь кроется нечто большее. Не произошло ли чего-то... странного... когда умер дракон?
但是肯定还不止。这条龙死的时候,有什么……奇怪的……事情发生了吗?
Но здесь кроется нечто большее. Не произошло ли чего-то... странного... когда умер дракон?
你是否愿意为我们调查一下?每年这个时候都会发生奇怪的事情。
Согласишься ли ты помочь нам и разузнать обо всем? В это время года происходит много всего необычного.
如果他们或者布莱恩遇到了这种奇怪的事情...不知道他会多么害怕。
Я подумала, что если с ними произошло нечто подобное, нечто странное… Произошло с Брайном… Как он должен был быть напуган.
不用害怕说出∗奇怪∗的事情。大家对有权力的人更宽容一些——比如警察。
Не бойтесь говорить ∗странные∗ вещи. Люди на многое могут закрыть глаза, когда дело касается представителей власти. Например, полицейских.
<从怀特镇长中诅咒时发布的公告来看,镇里最近发生了一些奇怪的事情。
<Из объявления, которое мэр Уайт пытался повесить, когда его поразило заклинанием, следует, что с недавнего времени в городке творятся странные вещи.
告诉她你最近见了很多奇怪的事情。你想要知道谜团下的真相到底是什么。
Сказать. что за последнее время вы навидались и наслышались странного. А теперь хотите одного: понять, что происходит за сценой.
不要误会,但是——在我们这段短暂的合作期间——你身上总是会发生∗奇怪∗的事情。
Не поймите меня неправильно, но... Все то небольшое время, что мы работаем вместе, с вами ∗постоянно∗ происходит что-то странное.
好吧!抉择时刻到来了。你只能问一件事情。全说出来有点太奇怪了。要做出明智的选择。
Так! Сейчас важный момент. Ты можешь спросить только о чем-то одном. Будет странно, если ты будешь проводить опрос по каждому пункту. Выбирай с умом.
你确定吗?奇怪...兰斯米特应该要火蜥帮离开才对呀,除非发生了我不知道的事情…
Ты уверен? Странно... Могила должен быть заинтересован в том, чтобы устранить Саламандру. Разве что я о чем-то не знаю…
(这)真是怪事(这真奇怪)!
Вот еще новое дело!
我不知道该如何评价这条消息,但还是要感谢你的告知。明智的人是不会忽视如此奇怪的事情的。
Не знаю, что и думать - но все равно, спасибо. На подобное событие стоит обратить внимание.
我在和孩子们交流,想从他们那儿了解一些信息。最近发生过什么奇怪的事情吗?
Я разговариваю с детьми, чтобы что-нибудь у них разузнать. Здесь в последнее время не происходило ничего необычного?
发生了奇怪的事情,之后,所有的活物都感觉...更好了。这很奇怪,没错,亲爱的倾听者,但这事千真万确。
Потом случилось странное. Все живое почувствовало себя... лучше. Да, мой дорогой, это очень странно, но это было именно так.
我不知道该如何评价这条消息,但还是要感谢你的告知。我真是太蠢了,险些错过了如此奇怪的事情。
Не знаю пока, что дадут мне эти известия, но все равно спасибо. Глупо было бы упускать из виду такое любопытное событие.
我一直也觉得圣约村的事情有点……奇怪。为了防范掠夺者而实施的入镇测验?那不会有用吧。
Мне всегда казалось, что Альянс... какой-то странный. Они что думают, рейдеров остановит тест на входе?
经你这么一问,我想起来了,我在调查谋杀案的过程中,了解到了关于被害人的一些∗非常∗奇怪的事情……
Раз уж ты об этом заговорила... я узнал кое-что ∗очень∗ странное о жертве в ходе расследования убийства...
听着,姑娘。我相信你。我知道这对一个盗贼来说有点奇怪,但最近发生的事情让我改变了看法。
Слушай, детка. Я в тебя верю. Я знаю, странно слышать это от вора, но последние события заставили меня по-новому взглянуть на все.
听着,小姑娘。我相信你。我知道这对一个盗贼来说有点奇怪,但最近发生的事情让我改变了看法。
Слушай, детка. Я в тебя верю. Я знаю, странно слышать это от вора, но последние события заставили меня по-новому взглянуть на все.
我们最好别说那个了。就像别人认为的那样,我们在沿路一家很好的旅店吃晚饭,没有什么奇怪的事情发生。
Не стоит болтать об этом где попало. Ежели кто спросит, мы все преотлично поужинали в трактире, и ничего такого не произошло.
听着,小伙子。我相信你。我知道这对一个盗贼来说有点奇怪,但最近发生的事情让我改变了看法。
Слушай, парень. Я в тебя верю. Я знаю, странно слышать это от вора, но последние события заставили меня по-новому взглянуть на все.
“是的。”某种奇怪的东西在她的眼睛里闪烁。“如果我们不能让∗精灵∗成功,那我也不想让任何事情成功。再也不想了。”
Так и есть. — В ее глазах появляется странный блеск. — Если уж мы не смогли претворить в жизнь наш проект с ∗фэльвами∗, я вообще не хочу реализации никаких проектов. Никогда.
你可能会遭遇奇怪的东西,那是你所做所为决定的后果。在我们身后除了暴风雪,就没有别的;除了死,也不会有其它的事情。
Здесь ты можешь столкнуться со странными вещами, отражениями незаконченных дел, с последствиями своих решений. За нами идет убийственная пурга, а потом уже нет ничего… Только смерть.
怪事情
чудесное явление
我~咳咳~我想把那孩子赶进羊栏里去,它却跑掉了!真是奇怪...就算是我再活一辈子也不会发生这样的事情。
Я... ~кхе~ Я пытался принять этого малыша в семью, но у меня ничего не вышло, странный он какой-то... Новая жизнь его ничуть не изменила.
虽然承认这件事令我的确很尴尬,但是最近泰罗卡森林里发生了许多奇怪的事情,这在我当学徒的时候可从未发生过。
Мне немного неловко говорить об этом, но в лесу Тероккар со мной произошло кое-что неприятное, чего со мной не приключалось со времен студенчества.
我知道怀疑医生的学徒是否残忍本身是件很奇怪的事情,但是这个城镇里很少有人能不引人注目地把尸体运走。
Знаю, это странно - подозревать ученицу врача в таком жутком деле, однако в этом городе совсем немного людей, которые могли бы перевезти труп, не привлекая к себе внимания.
巫师阿户欢迎我们来到塞西尔,显然有很多奇怪的事情在这个城镇发生,但是杰克议员的谋杀案仍然是我们的首要任务。
Волшебник Арху приветствовал нас в Сайсиле. Сразу видно, что в городе творится много странного, однако для нас важнее всего убийство советника Джейка.
这只小鸡最后的小声啁啾好像有点...奇怪。仔细看,你会看到它的眼睛鼓鼓的像两颗黑色的玻璃球。有些事情不太对劲,根本不该这样...
Было что-то... странное в последнем цыплячьем писке. Приглядевшись, вы видите глаза, выпученные, как два черных мраморных шарика. Нет, здесь определенно что-то неладно, очень неладно...
你一定不会相信我曾经见过的一切。是的,哪怕是亡者包围城市对我来说也不算什么特别的事情!对你和我来说反而是好事,奇怪的事情会带来奇怪的产物...
Вы не поверите, чего я только в жизни не видала! Хотя да, осада нежити - это нечто особенное даже для меня! Впрочем, это и к лучшему, ведь странные события приносят странные товары...
пословный:
奇事 | 怪 | 情 | |
1) странный; удивительный; чудной
2) удивляться; поражаться
3) весьма; очень; чрезвычайно
4) укорять, винить; обижаться
5) тк. в соч. оборотень; чудовище
|
сущ.
1) чувство, эмоция; настроение; аффект; движения души
2) любовь, страсть
3) симпатия; дружба, взаимные чувства, взаимоотношения; склонность; предпочтение 4) стремление, желание, устремление; тяга, интерес
5) искренность; искренний; поистине; искренне, на самом деле
6) характер, натура
7) обстоятельство; положение, обстановка; факты
8) истина; истинный
|