奎因
_
см. 奎恩
ссылается на:
奎恩_
Куинн, Куин, Квин (фамилия, имя)
Куинн, Куин, Квин (фамилия, имя)
Квинн
примеры:
哈利奎因
Харли Квинн (персонаж)
奎因艾尔,冰风大师
Квинэль, госпожа ледяных ветров
我为努瑞莱昂拿到了雪瓶,但是它已经无法修复了。不过他的助手奎因图斯还是付了我报酬。
Мне удалось отыскать Белый флакон для Нурелиона, но он был слишком сильно поврежден. Впрочем, помощник алхимика Квинт все равно заплатил мне за труды.
努瑞莱昂的助手,奎因图斯相信他找到了一种方法可以修复雪瓶。他让我帮他找一些材料。
Помощник Нурелиона, Квинт, думает, что нашел способ починить Белый флакон, он заручился моей помощью в поиске материалов.
努瑞莱昂的助手,奎因图斯相信他找到了一种方法可以修复雪瓶。
Помощник Нурелиона, Квинт, думает, что нашел способ починить Белый флакон.
努瑞莱昂的助手,奎因图斯相信他找到了一种方法可以修复雪瓶。他要我帮他找一些材料。
Помощник Нурелиона, Квинт, думает, что нашел способ починить Белый флакон, он заручился моей помощью в поиске материалов.
努瑞莱昂不在的话,我想应该是由奎因图斯来接管“雪瓶”的生意。
Без Нурелиона, я полагаю, делами в Белом флаконе заправляет Квинт.
奎因图斯,你能不能帮我取一本星图副本来?我要拿以前的星图和现在的做个对比。
Квинт, ты не достанешь мне Астрологию? Мне нужно сравнить нынешнее расположение звезд со старыми картами.
谢谢。带给奎因图斯,就在雪瓶。
Спасибо. Отнеси это Квинту в Белый флакон.
我这有一封来自风舵城的奎因图斯·那瓦勒的信。他说有要紧的事。
У меня тут письмо от Квинта Навала из Виндхельма. Он сказал, это срочно.
努瑞莱昂不在了,我想奎因图斯应该接管了雪瓶的事。
Без Нурелиона, я полагаю, делами в Белом флаконе заправляет Квинт.
把你在灵魂和传家宝方面知道的事告诉塔奎因。
Поведать Таркину историю с призраком и реликвией.
塔奎因转过身,但继续激动地嘟囔着关于阿纳瑟玛之刃的话,几乎像是在念经了。
Таркин отворачивается, но продолжает возбужденно, почти молитвенно, что-то бормотать насчет Анафемы.
直面塔奎因。这是什么语言?他能理解这种语言吗?
Надавить на Таркина. Что это за язык? Он его понимает?
我们手上有阿纳瑟玛之刃的两半碎片。塔奎因想要知道我们成功的喜讯。
У нас в руках обе половины Анафемы. Таркину будет приятно узнать о наших успехах.
麦乐迪告诉我们,我们应该找到塔奎因,并在起航前把他带回复仇女神号。
Хворь сказала, что перед тем, как отправляться, нам нужно найти Таркина и вернуть его на борт "Госпожи Мести".
塔奎因脸上的假笑渐渐化为愤怒。
Усмешка стирается с лица Таркина, он хмурит брови.
我们得知“弗里德曼”实际上就是布拉克斯·雷克斯,塔奎因遵从达莉丝的命令而将其复活。我们最好赶紧就这事质问塔奎因...
Оказывается, "Вредеман" – это сам король Бракк, воскрешенный Таркином по приказу Даллис. Нужно расспросить об этом Таркина как можно быстрее.
塔奎因认出这件圣物是一个叫做阿纳瑟玛之刃的武器的一部分。他建议我们前往血月岛,寻找其另一部分。
Таркин опознал артефакт – это фрагмент оружия, нареченного Анафемой. Он предположил, что вторую часть можно найти на острове Кровавой Луны.
问问塔奎因的情况。莱克尔为什么禁止他踏入石园?
Спросить про Таркина. Из-за чего Райкер изгнал его с Погоста?
询问塔奎因懂不懂恶魔语。
Спросить у Таркина, откуда он знает язык демонов.
塔奎因?啊。一定是我发现的那个在不该看的地方乱窥探的人。
Таркин? А! Это, должно быть, тот малый, что шастал, где не следовало.
塔奎因理解这个碎片上写的语言。问这怎么做到的。
Таркин понимает язык, на котором говорил осколок. Спросить, как такое возможно.
塔奎因承认是他使布拉克斯起死回生的,但他解释那样做并非他的本意。然后,他给了我们阿纳瑟玛之刃,据说那是唯一可以杀死布拉克斯的武器。
Таркин признался, что воскресил Бракка, пусть и против воли. Затем он отдал нам Анафему – единственное оружие, которое может убить короля.
塔奎因的死刑判决书
Смертный приговор Таркина
塔奎因发现新的世界……再没有什么挑战。
Таркин осмотрелся в новом мире... и решил, что ему здесь скучно.
问问这位“塔奎因”,他究竟是什么人。
Спросить у этого "Таркина", а кто он, собственно, такой.
是可恶的塔奎因!那只老鼠!我吃了一只病老鼠,然后在睡觉时死了。那个恐怖的粗人又闹着玩一样把我带回来了!
Это все Тарррркин, тваррррь этакая! Крррыса! Я съел больную мышь и умеррр во сне, а этот подлец воскрррресил меня!
塔奎因转过脸,但仍继续兴奋地念叨着阿纳瑟玛之刃,口气几乎带着虔诚。
Таркин отворачивается, но продолжает возбужденно – почти в религиозном экстазе – что-то бормотать насчет Анафемы.
一种无形的力量把铜线从你手中猛拉出来。塔奎因抓住了它,然后对你露出了一丝微笑。
Неведомая сила выдергивает медь из ваших пальцев. Таркин ловит ее и натянуто вам улыбается.
把那个灵魂的话告诉塔奎因,并把你尽力之后从传家宝那儿得到的回复也重复一遍。
Пересказать Таркину слова призрака – а заодно и ответ реликвии, – насколько вы смогли запомнить.
当塔奎因被问及艾特兰的事时,他对此嗤之以鼻,他不认为如此强大的东西竟然真的会存在——毕竟这种圣物具有储存无限秘源的能力,甚至可能净化整个世界。他坚信艾特兰不可能存在,他似乎不喜欢说起这个话题,带着强烈怀疑的态度。
На все вопросы об Этеране Таркин отвечал пренебрежительными смешками: он убежден, что столь мощный артефакт существовать не может, ведь он поглотил бы весь доступный Исток и уничтожил бы мир. Он категорически отрицал возможность создания такого оружия и так старательно уходил от разговора... что это даже показалось подозрительным.
弗里德曼的真实身份居然是秘源之王,布拉克斯·雷克斯。达莉丝先强迫塔奎因将弗里德曼复活,然后用支配之链将其控制,最终是想利用弗里德曼挖掘圣物艾特兰等古代秘源武器,以实现她的邪恶大计。
Вредеман – не кто иной, как король Истока Бракк. Даллис заставила Таркина воскресить его. Она контролирует Бракка с помощью поводка принуждения и заставляет искать для нее Этеран и иное истоковое оружие. Все это необходимо ей, чтобы привести в исполнение некий план.
人类-塔奎因
Человек-Таркин
...叫我塔奎因就行,非常乐意为您效劳。
...зовите меня Таркином и считайте, что я – к вашим услугам.
我们尚未来得及和塔奎因对质,询问他是否参与到了布拉克斯·雷克斯复活一事中,他就死了。
Таркин погиб до того, как мы успели расспросить его об участии в воскрешении короля Бракка.
虽然塔奎因极力掩饰,但还是流露出一丝吃惊的表情。
Таркин пытается скрыть удивление, но ему это не слишком удается.
我们从死神海岸起航,丢下了塔奎因。
Мы отплыли с Побережья Жнеца, оставив Таркина там.
塔奎因承认他复活了布拉克斯,不过声称这样做也违背了他的意愿。他想利用阿纳瑟玛之刃阻止布拉克斯,这是唯一能够杀对方的武器。不过我们没能帮助塔奎因尽早完成这个任务,现在他没有这个武器。他愤然指出,我们缺乏诚信,而这会让世界陷入危险中。
Таркин признался, что воскресил Бракка, пусть и против воли. Он хотел остановить Бракка, воспользовавшись Анафемой – единственным оружием, которое может убить его. Но, раз мы прежде не помогли Таркину, этого оружия у него нет. С горечью он заметил, что из-за нашей подозрительности теперь опасность грозит всему миру.
我们把阿纳瑟玛之刃的碎片交给了塔奎因。
Таркин получил все части Анафемы.
你就该听了塔奎因的话,你个贱人。没人能奴役布拉克斯·雷克斯!
Зря ты не слушала Таркина, ты, изъеденная червями девка. Король Бракк никому не будет рабом!
塔奎因下巴收紧。
Таркин сжимает зубы.
塔奎因并没有等待回答。他的注意力已经转向了别处。
Таркин не дожидается ответа; его внимание уже переключилось на что-то другое.
塔奎因转身离去,但你仍然能听见他在生气地咕哝。
Таркин отворачивается, но до вас продолжает доноситься его раздраженное бормотание.
塔奎因掌握了历史上最伟大的死灵法术。他发现新的世界...没有挑战性,于是开始沉迷于另一个位面的传闻。有一天,他消失了,再也没有人见到过他。
Осуществив величайшее темное колдовство в истории, Таркин осмотрелся в новом мире... и решил, что ему здесь скучно. Его не интересовало ничего, кроме слухов об иных мирах. В один прекрасный день он исчез, и больше его не видели.
我们发现在达莉丝的客舱里关押着一个名叫塔奎因的奇怪家伙。他声称自己是她的囚犯,被带到了这艘船上。
В каюте Даллис, под замком, мы нашли странного человека по имени Таркин. Он утверждает, что его держали на корабле в качестве пленника.
告诉她塔奎因已经死了。
Сказать ей, что Таркин скончался.
...如果你看到抛弃王储的叛徒塔奎因,你要立即把他杀死,并将他的血与酒混合来庆祝胜利。
...и если попадется на пути предатель Таркин, оставивший Истинного Короля, то надлежит сразить его на месте и кровь смешать с вином и выпить за нашу победу...
虽然我们一起旅行了这么长时间,但我们从来没有交谈过,这真是古怪。我叫塔奎因,我可以提供交易之类的服务。
Весьма странно, что мы проделали столь долгий путь совместно и при этом ни разу даже не поговорили. Меня зовут Таркин. Я всегда готов поторговать, и все такое прочее.
告诉塔奎因你在萨里坟墓那儿经历的事。
Рассказать Таркину, что произошло в гробнице Сурреев.
塔奎因顿了顿,把你拉近。亲切地微笑中隐藏着算计的眼神。
Таркин молчит какое-то время и оценивающе смотрит на вас. Добродушная улыбка, расчетливый взгляд.
塔奎因告诉我们,达莉丝可能使用的是一种古老的蜥蜴人手法,使用咒歌来控制奴隶。也许这和控制这艘船有关。我们应该进一步调查此事。
Таркин сказал нам, что Даллис упражнялась в пении на языке ящеров: а ведь это древняя методика ящеров для контроля над рабами. Может быть, это связано с управлением кораблем. Мы должны с этим разобраться.
塔奎因靠近时,那东西颤抖起来,嗡嗡地回应道:“合二为一时,往昔与今时将被抹杀。罪孽深重之人等待赦免与救赎。”
Предмет вздрагивает, когда к нему приближается Таркин, бормоча в ответ: "Прошлое и настоящее едины и загублены. Искупление и прощение ждут того, чьим грехам нет счета".
直面塔奎因。他懂恶魔之语吗?
Прижать Таркина. Он знает язык демонов?
我是塔奎因。我将为你效劳。
Я Таркин. К вашим услугам.
塔奎因叹了口气,他的嘴唇不再僵硬。有那么一会儿,他看起来几乎有些...谦逊。
Таркин вздыхает, его губы приходят в движение. На какое-то мгновение он выглядит почти... благонравно.
如果塔奎因受到冒犯,他并不在脸上表现出来。
Если Таркин и чувствует себя оскорбленным, на лице его это никак не отражается.
塔奎因已死。看来我们再也无法获知他想要找到什么了。
Таркин мертв. Видимо, мы так никогда и не узнаем, чего он хотел добиться в своих поисках.
塔奎因关于如何使用和操作传送金字塔的笔记。
Записи Таркина об использовании и управлении пирамидами телепортации.
我记得中塔奎因已经潜逃到那座名为石园的墓地。我挺好奇他又把自己卷入了什么可怕的事...
Таркин, если не ошибаюсь, улизнул на Погост. Это кладбище. Крайне любопытно, что за пакости он там замышляет...
塔奎因要求我们替他取回一件强大的圣物。他相信在萨里家族的陵墓附近可以找到。萨里家族的最后一位成员约翰娜坚信那件圣物是个传家宝,理应为她陪葬。我们现在帮助塔奎因或许对日后有利。
Таркин попросил нас добыть для него могущественный артефакт. Он считает, что искать его следует в находящемся неподалеку семейном склепе Сурреев. Последняя из семьи, Джоанна, считала артефакт фамильным сокровищем и завещала похоронить его вместе с ней. В будущем помощь Таркину может сыграть нам на руку.
这件物品随着塔奎因的靠近而颤抖,并嗡嗡地回应道:“过去与现在的杀戮合二为一。赦免和救赎等待着那罪行难数之人。”
Предмет вздрагивает, когда к нему приближается Таркин, и бормочет в ответ: "Прошлое и настоящее едины и загублены. Искупление и прощение ждут того, чьим грехам нет счета".
塔奎因望向天空,生动地展现出他的烦恼。
Таркин возводит очи горе, выражая крайнюю степень раздражения.
塔奎因一言不发,只是带着毫无掩饰的愤怒看着你,眼里还夹杂着...恐惧。
Таркин не говорит ни слова. Он лишь смотрит на вас с неприкрытой злостью... и, кажется, страхом.
告诉塔奎因那个灵魂说的话,以及那个传家宝的回应。
Пересказать Таркину слова призрака – и ответ реликвии.
塔奎因停了下来,脸上露出淡淡的微笑,但却无法掩饰警惕的眼神。他在做戒备。
Таркин делает паузу. Его губы растягиваются в улыбке, но в глазах сквозит опаска. Он явно настороже.
塔奎因叹了口气。
Таркин вздыхает.
塔奎因摇摇头,停止了短暂的遐想,而后将目光移了向你。
О чем-то замечтавшийся Таркин встряхивается и переводит взгляд на вас.
你想起塔奎因念叨过这句话,下一句是什么来着?啊,对:'Amadio v'lucio de an mey dritta dumoreis.'
Вы помните, как Таркин бормотал эту самую фразу. Как там было дальше? Ах, да: "Amadio v'lucio de an mey dritta dumoreis".
塔奎因的脸上闪过一丝犹豫。他低头瞥了一眼他那瘦弱的手脚。
На краткий миг лицо Таркина выражает сомнение. Он бросает взгляд на свои иссохшие руки.
不管这个叫塔奎因的家伙到底是什么人,我们决定不去相信他,并被迫杀了他。
Кем бы ни был на самом деле этот Таркин, мы решили, что доверять ему нельзя, и убили его.
我们在萨里家的陵墓中发现了一件奇怪的东西。也许这就是塔奎因要找的圣物。
В семейном склепе Сурреев мы нашли странный предмет. Не тот ли это артефакт, что искал Таркин?
对塔奎因端详一番。他懂恶魔之语?
Обдумать слова Таркина. Он знает язык демонов?
начинающиеся: