奥兰
àolán
1) Оран (город в Алжире)
2) Аландские острова
Леди Оран
в русских словах:
примеры:
几天前我们同一个斥候失去了联系。我以为她牺牲了,但现在看来她是被俘了。巨魔表明他们至少抓住了两名俘虏……另一个只可能是奥兰达利亚·夜歌,昨天不听我劝的一个平民。
Связь с одной из моих разведчиц прервалась несколько дней назад. Мы полагали, что она погибла, но похоже, ее захватили тролли. Они утверждают, что у них два заложника... но я даже не представляю, кто второй пленник. Может быть, это Аландариан Песня Ночи? Она отправилась туда вопреки моим предостережениям...
见到你可真高兴。我可不指望受奥兰达利亚的那份罪,还好你来救人了。
Как я рада тебя видеть! Признаться, я не надеялась пережить то, что сотворили с Аландариан... так что безмерно благодарна за спасение.
<奥兰达利亚虚弱地轻声笑了笑。>
<Аландариан грустно усмехается.>
<奥兰达利亚力不从心地笑了笑,随后身子痛苦地一软,颓然倒下。>
<Аландариан с трудом улыбается, но вскоре лицо ее искажает гримаса боли, и она, корчась, падает на пол.>
击败拜奥兰特后,你获得了一件值得拾取的战利品。
Вы победили Биожора и завоевали трофей, которым не стыдно похвалиться в своем лагере.
击败拜奥兰特后,你获得了一件值得去岗哨炫耀的战利品。
Вы победили Биожора и завоевали трофей, которым не стыдно похвалиться в своем лагере.
「我的确说过我们需要更多刀剑来保护领域,但我脑海中的景象并不是这个样子。」~北境战术家奥兰德
«Когда я сказал, что нужно больше мечей для защиты нашего королевства, я не совсем это имел в виду».— Оландер, тактик ордена Северной Окраины
植兽形态碧奥兰蒂
Биолланте, Растительное Чудовище
“很多身份。轮滑教练,秘书,37年的奥兰治小姐。”她笑了。
«Да много кем. Инструктором по катанию на роликах, секретарем, мисс Оранией — 37». Она улыбается.
我身上一直都有∗那种∗东西。奥兰治女人可没办法在14岁赢得选美比赛。
Это всегда было моим ∗преимуществом∗. Оранийки не выигрывают конкурсы красоты в 14 лет.
“超级酷的。”她举起咖啡杯,像是在祝酒。“大曝光——我是37年奥兰治的∗妙龄∗小姐。选美比赛最近中断了。”
Мегакруто. — Она поднимает чашку кофе, словно предлагая тост. — Если быть до конца откровенной, я была мисс Орания — 37 среди ∗подростков∗. Этот конкурс недавно прикрыли.
是一个选美比赛。本世纪37年举办的——在奥兰治。
Это конкурс красоты, который проходил в 37-й год нашего века. В Орании.
他就像塞美尼冲突,科霍依大屠杀,还有伊苏特36年的大饥荒,全部都集中在了一个人身上,然后镶铸了奥兰治陶瓷盔甲。他在床上∗还有∗洗澡的时候都会穿在身上……
Словно бы Семенинская война, резня в Кохое и голод 36-го в Йеисуте сошлись в одном человеке, закованном в оранскую керамическую броню. В броню, которую он не снимал ни в постели, ни в душе...
港口城市。在大海上。这是奥兰治的水路地图——德洛莉丝世纪旅人身上的水手纹身——那是早在300多年以前的事了。水手会用他们的身体来绘制旅程的地图。
Портовые города в океанах. Это оранская карта морских путей, татуировка моряка, которую наносили путешественники долорианской эпохи еще 300 лет назад. Моряки отмечали на себе пройденные маршруты.
你可能根本不是37年的奥兰治小姐,对吗?
Про мисс Оранию — 37, наверное, тоже была неправда?
奥兰治是一个∗模范∗国家,作为epis的核心成员,它为我们贡献了28%的年度预算。奥兰治紧邻苏拉菲,可能是国际社会最杰出的成员之一。
Орания — это ∗образцовая∗ нация, которая, будучи одним из основных членов эпис, финансирует 28 % нашего годового бюджета. Вместе с Сюр-ля-Кле Орания, пожалуй, — самый выдающийся участник международного сообщества.
37年的奥兰治小姐是什么?
Мисс Оранией — 37? Что это?
“接近,”她点点头。“港口城市。这是奥兰治的水路地图——那是300多年以前的德洛莉丝世纪,旅人身上的水手纹身。水手会用他们的身体来绘制旅程的地图。”
Почти, — кивает она. — Портовые города. Это оранская карта морских путей, татуировка моряка, такую наносили путешественники долорианской эпохи более 300 лет назад. Моряки отмечали на себе пройденные маршруты.
“没事的。”她耸耸肩。“其实是叫37年奥兰治∗妙龄∗小姐。选美比赛已经中断了,听到这个消息你一定很高兴吧。”
Нормальный обычай, — она пожимает плечами. — На самом деле конкурс назывался „мисс Орания — 37 среди ∗подростков∗“. Но вам, наверное, будет приятно узнать, что его закрыли.
icp那里只有这些信息:他被寄养家庭养大,17岁那年加入弗里德堡的艾斯布兰德军事学院,然后进入奥兰治部队服役,直到41年光荣退伍,就在塞美尼冲突发生的一年之前。
Вот что известно о нем мпс: вырос в приемной семье, в семнадцать лет поступил в Ийсбрандскую военную академию — это во Фредефорте. Служил в оранской армии, пока в 41-м — за год до Семенинской войны — не вышел в отставку с почетом.
那套盔甲签发给了奥兰治的一个市民,名叫埃利斯·科顿艾尔——拼写是E-L-L-I-sk-O-R-T-E-N-A-E-R。具体的出生日期不祥。09年2月28号,他被送到莱利斯塔德郡的新生儿加护病房。
Эту броню выдали гражданину Орании по имени Эллис Кортенар. По буквам: Э-Л-Л-И-С-К-О-Р-Т-Е-Н-А-Р. Точная дата рождения неизвестна. Зарегистрирован в неонатальном отделении Лелиштадской клиники 28-го февраля 9-го года.
这是不是跟你当选为……37年的奥兰治小姐有关?
Это как-то связано с тем, что вы были... мисс Орания — 37?
“瞄准镜,知道她身上的瘀伤,他对奥兰治小姐的∗性情∗……”他点点头。“我明白你的意思。”
«Прицел, реакция на синяки, его ∗расположение∗ к мисс Орании...» Лейтенант кивает. «Я понимаю, о чем вы».
没有对祖国母亲奥兰治的热爱吗?他不是一个∗士兵∗吗?
И что, никакой ∗льюбви∗ к родной Орании? Но он же был ∗зольдатом∗?
我早该猜到的。你看起来不像奥兰治人。
Я должен был догадаться. Вы не похожи на уроженку Орании.
跟提图斯说的名字相同。听起来很像奥兰治人——她的口音也一样。
То же имя, что назвал тебе Тит. Вроде бы оранское, как и ее акцент.
我身上一直都有∗那种∗东西。我只有奥兰治女人的胎记。
Это всегда было моим преимуществом. От Орании мне достались только родимые пятна.
“恐怕我知道的已经全告诉你了。”她接过相片。“这是一份奥兰治水路的地图——或者是它的某个版本。它显示了其制作者生前曾经走过的路。”
Боюсь, я уже рассказала вам всё, что знаю, — произносит она и берет у тебя фотографию. — Это оранская карта морских путей или какой-то ее вариант. На ней показано, где бывал этот человек, пока еще был жив.
送死?有人在追她?∗国际道德伦理委员会∗的人?这跟什么奥兰治文学根本没关系!
В полной жопе? Ее ищут? Люди из ∗Моралинтерна∗? Ну ни хрена себе «оранская литра»!
“很酷。”她看着你手里的白色硬币。“做∗我本人∗都比奥兰治文学要赚的多。”
Круто. — Она смотрит на белые сентимы у тебя в руках. — Я просто ∗есть∗ — и это принесло мне больше денег, чем оранская литра.
这跟奥兰治小姐等待的归来有什么关系吗?
Это имеет какое-то отношение к тому „Возвращению”, которого ждет наша мисс Орания?
奥兰治共和国是蒙迪洲上的一个民主国家,就在这里的北部,跨过海洋,穿越灰域。它是六大奥西登国家之一,保持着对瑞瓦肖的占有权(联盟国)。大家都觉得它是一个∗通情达理∗的超级大国。
Республика Орания — демократическая страна, расположенная на изоле Мунди, к северу отсюда, за морем и Серостью. Это одно из шести государств Окцидента, принимающих участие в затянувшейся оккупации Ревашоля (Коалиция). Люди считают эту страну ∗разумной∗ сверхдержавой.
当然了——她看起来完全不像是奥兰治女性。她……
Ну разумеется, она же совсем не похожа на уроженку Орании. Она...
奥兰治文学是讲什么的?
О чем пишут оранские писатели?
“我们给你写个警局传唤通知,奥兰治小姐。如果你错过了——我再也帮不了你了。”(写一份警局传唤通知。)
«Я выпишу вам повестку, мисс Орания. Но если не явитесь в участок, я вам уже ничем помочь не смогу». (Выписать повестку.)
她的胎记也是奥兰治的标志。你不知道为什么,但是奥兰治女孩的身上往往会有斑点。
Ее родимые пятна тоже говорят об оранском происхождении. Неизвестно почему, но оранские девушки часто усыпаны ими, словно веснушками.
“奥兰治文学。我在∗大学∗研究的就是这个。”她扬起双眉。
«Оранской литературой. Это то, чему меня учили ∗в университете∗». Она поднимает брови.
奥兰治?奥兰治水路地图?跟他的纹身是吻合的。
В Орании? Оранская карта морских путей? Его татуировка соответствует происхождению.
“我也注意到了。”警督很快对你说到,然后又转向提图斯:“是的,他的意思是奥兰治文学作品。女人总是在阅读,是吧?”
Я тоже заметил, — быстро говорит лейтенант, потом поворачивается к Титу: — Да, он имел в виду оранскую литературу. Женщины любят читать, верно же?
我们应该搜查一下奥兰治那位迪斯科舞者的房间,上楼。
Надо заглянуть в верхнюю комнату номера нашей Танцовщицы Оранской.
如果我告诉你,你被逮捕了呢,奥兰治迪斯科舞者小姐?
А если я скажу вам, что вы арестованы, мисс Танцовщица Оранская?
不是好事——但是不违法,在瑞瓦肖不是。甚至在奥兰治也不是。
Дело было не из приятных, но всё в рамках закона. По крайней мере здесь, в Ревашоле. Да и в Орании.
是的。因为这样,我得到了一顶王冠和一条饰带——还有一根权杖。还有学习奥兰治文学的奖学金。
Да, и за это мне дали корону и ленту... и скипетр. А еще стипендию на изучение оранской литры.
是啊——真的。喝了些杜松子酒,高歌了一曲奥兰治伞兵之歌,还说要操翻所有人。
Ага, в самом деле. Выпил там джин с тоником, спел какую-то песню оранских десантников и пообещал всех разъебать.
这是奥兰治文学吗?
Это что-то из оранской литры?
但是这样还是不知道任何奥兰治的信息。
Но он так ничего и не сказал тебе про Оранию.
奥兰治文学确实没帮多少忙。做∗我本人∗都比奥兰治文学要赚的多。
Уж точно не оранской литрой. Я просто ∗есть∗ — и это принесло мне больше денег, чем оранская литра.
“这些都是肮脏的污蔑”,大个子摩挲着自己的下巴。“就跟我们的奥兰治小姐为了掩盖自己而编造的鬼话一样。”
Гнойная тема. — Громила трет подбородок. — Но как раз такую херь наша оранская мисс обычно несет, чтоб прикрыть жопу.
另请注意:你潜意识中的种族分析器已经排除了梅西纳人的可能性。虽然你们交流了那么多带着梅西纳口音的“警茬筒子”和“条之”。也就是说只可能是维斯珀人或奥兰治人了。继续吧。
Следует также заметить, что благодаря своим навыкам определения расовых признаков, ты уже исключил мессинийское происхождение жертвы. Несмотря на все ∗коппоруны∗ и ∗кобы∗. Поэтому остается либо Веспер, либо Орания. Продолжай.
在奥兰治的一些自治市,人们会穿着木头制成的鞋子,去参加街头游行,帽子上还会装饰着绿色、橙色甚至是黄色的流苏。
В некоторых оранских городах люди действительно надевают деревянные башмаки для уличных парадов. Шляпы они украшают зелеными, оранжевыми и даже желтыми кисточками.
跟提图斯说的名字相同。就像她的口音,听起来就像奥兰治人。
То же имя, что назвал тебе Тит. Как и ее акцент: кажется, оранский.
不是的。∗更加∗愚蠢一些——奥兰治文学。
Нет-нет, я занимаюсь ∗еще большими∗ глупостями: оранской литрой.
“他是个作家,他创造了奥兰治文学——而我却毁了他。”她看着你的眼睛,嘴唇微微颤抖。
«Писателем. Создавал оранскую литру. А я его уничтожила». Она смотрит тебя прямо в глаза, губы дрожат.
这就是奥兰治给你留下了∗不好的回忆∗的部分原因吗?
Это одна из причин, по которым Орания вызывает у вас ∗дурные воспоминания∗?
奥兰治小姐?这才是你应该∗流连∗的问题。
Мисс Орания? А вот с этого момента ∗поподробнее∗.
哦?那还真是不太寻常。奥兰治人一般不会跟那种跟穷凶极恶的犯罪联系在一起。那是个特别可敬而又负责的国家……
Вот как? Это необычно. Оранцы нечасто фигурируют в делах о зверских преступлениях. Это такая открытая и ответственная нация...
提图斯,她受过特殊训练。我指的不是奥兰治文学。
Тит, у нее есть спецподготовка. И я не об оранской литре.
在你窗外被处以私刑的男人是奥兰治来的。
Человек, которого повесили за вашим окном, был из Орании.
但是请放心:奥兰治政府已经决心制定出一个时间表,规划出一条将其过渡为职业军队的道路。很快就不需要像这个可怜男人一样的雇佣兵了。
Но не сомневайтесь, оранское правительство твердо намерено представить план перехода на профессиональную армию. Вскоре нужды в наемниках не будет — таких, как этот бедняга.
我不知道那他妈的是什么意思。奥兰治文学?什么鬼东西?文学作品?
Я не ебу, что это значит. „Оранской литре“? Это, блядь, что? Литература?
奥西登是正常世界的一部分。奥兰治,苏拉菲……
Окцидент — это нормальный мир. Орания, Сюр-ля-Кле...
也许它跟我们的奥兰治小姐之间有深仇大恨吧?
Возможно, он затеял вендетту против нашей мисс Орании?
作为一个雇佣兵,他为了奥兰治制药工业的利益在塞美尼群岛杀了很多人。
Работая наемником, он убил немало людей на Семенинских островах, продвигая интересы оранской фармацевтической промышленности.
他是一个长着蓝眼睛的男人,手臂很粗壮。来自一个小城镇。他也很∗贫穷∗,奥兰冶政府需要一些人的命,所以他们把他变成了一个丑陋的杀手——为了赏金。
Он был плечистым голубоглазым мальчишкой из маленького городка. Он был ∗беден∗, а правительству Орании срочно потребовалось кого-то убить, так что они превратили его в машину убийства — за деньги.
哦,是她,绝对是她。是那位奥兰治迪斯科舞蹈小姐。
О, может быть. Может. Это она. Мисс Танцовщица Оранская.
我们应该搜查一下奥兰治那位迪斯科舞者的房间。
Надо заглянуть в номер нашей Танцовщицы Оранской.
不用这么夸张。你可以相信他们。只是跟这位∗奥兰治迪斯科舞者∗在一起的时候不行。
Ой, давай без этого пафоса. Конечно им можно доверять. Только не в разговоре с мисс Танцовщицей Оранской.
好吧,但是除了epis之外,奥兰治又是什么呢?
Хорошо, но если не брать эпис — что такое Орания?
从那些国家的国名就能看出来:∗奥兰治∗,∗戈特伍德∗还有∗柯尼希斯∗。我们简单地把他们归为∗马翁族∗。
«ты знаешь их по названиям их национальных государств: ∗оранцы, готтвальды И кёнигштенцы∗. мой народ называет их просто маунами.
他是个公社社员。受害人是一个雇佣兵。来自奥兰治。如果其他手段都失败了,就跟他聊政治……你甚至可以告诉他,我们已经∗知道∗动机了。
Он коммунар. Жертва — наемник из Орании. Если остальное не помогает, вам нужно вывести его на разговор о политике... Можно даже сказать, что ∗мотив∗ нам уже известен.
作为创始成员之一,它们∗都∗非常epis。奥兰治拥有很大的政治影响力,而苏拉菲则是关注经济方面问题——epis的主要研究机构的总部都设置在苏拉菲。
Обе страны входят в число основателей, а это значит, что ∗обе∗ соответствуют идеалам. У Орании большой политический вес, а Сюр-ля-Кле занимается экономической стороной дел — там находятся штаб-квартиры основных учреждений эпис.
“嗯,”她嘟囔着。“蒙迪什么都没有。旧旧世界已经死了,我们所有人都知道这一点。也许∗确实∗是奥兰治让我们走到了一起——因为憎恶。”
Ну, — соглашается она. — На Мунди ничего нет. Старый Старый Свет умер, и нам обоим это было известно. Может, нас действительно связывала Орания — вернее, отвращение к ней.
如果他这么了解奥兰治,也许也会知道奥兰治雇佣兵的事?
Если он столько знает об Орании, то, может быть, и об оранских наемниках в курсе?
关于奥兰治——跟我说说那里什么样。
Об Орании. Просто расскажите мне, как там живется.
她带着几分消遣的看着你拍打自己的胸脯。“如果他通过了那次测试,我们就没办法和睦相处了。现在想起来——也许是对奥兰治的∗憎恨∗让我们走到了一起。”
Она с изумлением смотрит на то, как ты бьешь себя в грудь. «Если бы она в нем горела, мы бы не были вместе. Если подумать, может, как раз наша ∗ненависть∗ к Орании и свела нас».
“我会叫你奥兰治迪斯科舞者小姐。”(继续。)
«Я буду звать вас мисс Танцовщица Оранская». (Продолжить.)
这是一种说法,没错。它们的确拥有对其他国家产生影响的能力,但这也是为了维护地区稳定性而做的。毕竟奥兰治是一个道德主义国家,不是什么疯狂的梅斯克∗石油法西斯主义∗国家。
Можно и так сказать, да. У них определенно есть возможность оказывать влияние на других, но они делают это только во имя стабильности в регионе. В конце концов, Орания — государство Моралинтерна, а не какая-нибудь мескийская фашиствующая петрократия.
灰域。蒙迪洲。奥西登国度。然后是——∗奥兰冶∗。旧旧世界。
Серость. Изола Мунди. Окцидент. За ними — ∗Орания∗. Старый Старый Свет.
是的,我觉得好像是叫双性奥兰多或者之类的名字。他们在这里不是很受欢迎——工人们不太喜欢无性别的发型。他们很害怕那个词。
Да, кажется, она называлась „Андрогин Орландо“ или как-то так. Они не сыскали здесь большой популярности: оказалось, что местные пролетарии не любят бесполые стрижки. Они даже самого этого слова боятся.
只是看到“安德罗·奥兰多”这个名字就让你怒气冲冲。对于你的男子汉气概来说,它的存在就是一个∗威胁∗,更别提你的头发了。
При одном взгляде на сочетание «Андро-Орландо» волосы встают дыбом. Само существование такого салона — настоящая угроза твоей маскулинности, что уж говорить о волосах.
或许并不是戈特伍德,可能是∗奥兰治∗——大概是在向阿诺·凡·艾克的故乡奥兰治致敬,从他的名字来看。你∗现在∗听到的会是阿诺·凡·艾克的作品吗?
А может, и не готтвальдский, может, ∗оранский∗. Такой оммаж к Орании, откуда, судя по имени, родом Арно ван Эйк. Возможно, ты слушаешь одно из его произведений?
你边读边想:那就排除了黑发的梅斯克人,索奥人,萨拉米兹人,肯得里克人……浅肤色的奥克西登特人种意味着他可能是……维斯珀人?奥兰治人?梅西纳人。有这三种可能。
Ты перечитываешь написанное и думаешь: это исключает темноволосых мескийцев, саосцев, сарамиризцев, кедрийцев... Более светлый оттенок кожи указывает на весперское? Оранское? Мессинийское происхождение? Эти три варианта вполне подходят.
科奈尔——奥兰治的一家军事公司。据我所知,有三个人来了马丁内斯。他们偶尔会向我汇报,不过不会听我的话。老实说,我们的关系在恶化。
„Кренель“ — это оранская военная компания. Насколько мне известно, трое ее „сотрудников“ прибыли в Мартинез. Они периодически выходят со мной на связь, но не подчиняются мне напрямую. Честно говоря, наши отношения становятся все более натянутыми.
你说你研究的是∗奥兰治文学∗。这跟逃亡有什么关系呢?
Вы же сказали, что изучали ∗оранскую литру∗? Тогда что это за дела с преследованием?
“他听上去有点像奥兰治人。”他闭上眼睛。“不,不是有点,我收回那句话。他听上去∗绝对∗是奥兰治人。”
Что-то оранское было в речи. — Он закрывает глаза. — Хотя нет, не „что-то“ — он определенно звучал как оранец.
“我的父母是西姆斯科移民,不过我是奥兰治人。我唯一记得的只有奥兰治。”她沉默不语。“艾拉洁是我父亲的名字。”
Мои родители были иммигрантами из Земска, а у меня оранское гражданство. Всё, что я помню, — это Орания. — Она ненадолго умолкает. — Моего отца звали Аласье.
当你开始罢工的时候就会出现的那种。也就是经验丰富的那种。浑身上下都写着科霍依和塞美尼——前奥兰治特种部队的那种。
Таким, какие объявляются во время стачек. И ∗опытным∗ к тому же. От него так и разило Кохоем и Семенинами. Бывший оранский спецназ.
不,蒙迪什么也没有。旧旧世界已经死了,也许确实是奥兰治让我们走到了一起——因为憎恶。
Нет, на Мунди ничего нет. Старый Старый Свет умер, и нам обоим это было известно. Если подумать, может, нас и связывала Орания — вернее, отвращение к ней.
是的,长官。奥兰治共和国,弗里德堡。我想你可以说我是一个奥兰治∗侨民∗。
Так точно. Фредефорт, Республика Орания. Полагаю, меня можно назвать оранской ∗экспаткой∗.
奥兰治共和国,弗里德堡。
Из города Фредефорт, Республика Орания.
那是奥兰治的水路地图吗?
Это была оранская карта морских путей?
不。他有点太老了——而且他来自奥兰治的另一边。我甚至都搞不懂他的口音。我们走到一起不是因为奥兰治——而是坏习惯。
Нет, он для такого был слишком стар, к тому же из другой части Ораньенрийка. Я даже не понимала его акцент. А что нас действительно связывало, так это не Орания, а дурные привычки.
这是药剂师军团特殊订单的一部分,那是一家安保公司,负责保护奥兰治制药公司的利益——在塞美尼冲突发生期间。
Это часть особого заказа для „Кор-де-Фармаси“ — охранного предприятия, нанятого защищать интересы оранских фармацевтических компаний. В Семенинской войне.
奥兰治拥有世界上最发达的经济水平。它成功地从重工业过渡到了现代服务业,成为了国际社会可持续变革的引擎。
Экономика Орании — одна из самых развитых в мире. Она успешно перешла от тяжелой промышленности к продвинутым услугам и в целом служит локомотивом устойчивых изменений в международном сообществе.
害怕失败,害怕死亡。做奥兰治人有多么∗糟糕∗。所有国家的文学作品都是这样——只是换了个国家名称。
О страхе неудачи, страхе смерти. О том, как ∗фигово∗ быть оранцем. Об этом пишут все писатели, различия только в национальности.
(既然金已经在这里了)“如果我说,你被逮捕了呢,奥兰治迪斯科舞者小姐?”
(Теперь, когда Ким тоже здесь.) «А если я скажу вам, что вы арестованы, мисс Танцовщица Оранская?»
(看着卡拉洁。)“你们俩都是奥兰治来的?”
(Посмотреть на Клаасье.) «Вы оба из Орании?»
奥兰治文学——你拿它∗做什么∗呢?
Оранская литра... А что ∗именно∗ вы с ней делаете?
她告诉我有人在找她——奥兰治来的人。然后就不愿意多说了。
Она говорила, что на нее зуб у кого-то из Орании. Подробнее не объяснила.
这本护照,是由奥兰治独立共和国签发的——发给了一个名叫卡特琳·艾拉洁的黑发女子。
Этот паспорт Независимой Республики Орания выдан брюнетке по имени Катажина Аласье.
我想他是奥西登人。浅棕色头发,混合口音。奥兰治人,又或者是梅西纳人?他受的伤让他拥有了一种独到的口音……
Думаю, он был с Окцидента. Русые волосы, смешанный акцент. Оранский или, может, мессинийский? Из-за травмы у него появился какой-то собственный акцент...
因为有天晚上他径直走到麦克风前说:我是奥兰治特种部队的,我会干翻你们所有人。
Потому что как-то раз он встал прямо у микрофона и сказал: „Я из сраного оранского спецназа и разъебу тут вас всех“.
奥兰治小姐,迪斯科舞者——你想把手放在她的后背上,感觉上面的弧度。
Мисс Танцовщица Оранская... Ты хочешь положить руку ей на спину, чтобы почувствовать, как она выгибается.
作为一个奥兰治人,缺乏爱国热情的他不会让你感到生气吗?
Вы же тоже из Орании. Неужели отсутствие в нем патриотизма не раздражало вас?
“不。”她伸长脖子。“我是∗最∗蠢,最平庸的那个。我得到了一顶王冠和一条饰带——还有一根权杖。还有学习奥兰治文学的奖学金。”
Нет. — Она вытягивает шею. — Я была ∗самой∗ глупой и заурядной. И за это мне дали корону и ленту... и скипетр. А еще стипендию на изучение оранской литры.
她的口音不像是本地人。她来自奥兰治,世界的另一边。
Судя по акценту, она не местная, а из Орании. Это другая часть света.
10年前,我做了一段时间的……自由职业者,我猜应该可以这么说吧。我曾经在三教九流中心的一次展会中被聘为特别顾问,地点在奥兰治的弗里德堡。那里有人提出了同样的问题,我们跟当时的主馆长——保罗·奥卡曼进行了漫长的讨论(这是基斯双胞胎和盖伊·约斯特加入团队之前的事了),想要…
Десять лет назад я взялся за одну... можно сказать, подработку. Был приглашенным экспертом на выставке в центре „Тили-Тили-Бом“ во Фредефорте в Орании. Там был поднят тот же самый вопрос, и у нас с Полом Окерманном, главным куратором выставки на тот момент (это было еще до того, как Кит и Гай Йосты присоединились к команде), вышел довольно длинный разговор на эту тему, мы...
你是研究奥兰治文学的时候学会的吗?听起来跟心理学有关。
Вас этому оранская литра научила? Попахивает психологией.
等等,卡特琳·艾拉洁不是一个奥兰治人的名字,对吗?甚至不是蒙迪的。而是∗格拉德∗。
Погодите, но Катажина Аласье — не оранское имя, так ведь? Оно пришло даже не из Мунди, а из ∗Граада∗.
那个上吊男人身上不是有∗奥兰治∗水路地图的纹身吗?一个想法慢慢在你脑海中形成,然后又消散了——这件事之后再说。
А разве на татуировке повешенного была не ∗оранская∗ карта морских путей? Мысль начинает формулироваться у тебя в голове, но потом уходит... Нужно подумать об этом позже.
他难道不是来自奥兰治特种部队的训练有素的杀手吗?如果是的话,你是怎么制服他的?
Разве он не был профессиональным убийцей? Из оранского спецназа? Как вам тогда удалось его одолеть?
你清醒的时候,一定要试试∗镁奥兰∗,猪猡。我总是会用,把玛格拿回来。
Легавый, если у тебя отходняк, закинься „Магноламом“. Я всегда его жру, чтоб магний выровнять.
在奥兰治政府把他送入军事学院前,他只是一个可怜的小孩。
Это был парнишка из бедной семьи, которого оранское правительство определило в военную академию.
在奥兰治,警官。那是一个……是不是有个术语叫∗自治区∗?那是一个凄凉的小城镇。
В Орании, детектив. Это... Кажется, это называется ∗муниципальным образованием∗. У черта на рогах.
没有对祖国母亲奥兰治的热爱吗?他不是一个∗士兵∗吗?这是个值得追究的点。
И что, никакой любви к родной Орании? Но он же был ∗солдатом∗? Возможно, об этом стоит разузнать подробнее.
男人郑重地摇摇头。“确实非常可惜。殖民主义是奥兰治过去的一个黑色幽灵……”
Да, это печально, — мужчина серьезно качает головой. — Колониализм — мрачная страница оранского прошлого.
被害人的种族也∗可能∗是奥兰治……——也许之后再深究?
По национальности погибший ∗мог∗ быть оранцем... Может, стоит подумать об этом позже?
“挺多的。弗里德堡——奥兰治首都——习惯放在右肩。”她指着相片说到。“我想,他是从那附近的某个地方开始的。”
Да мало где. Фредефорт, столицу Орании, обычно изображают на правом плече. — Она указывает точку на фотографии: — Полагаю, его путь начался где-то здесь.
作为一个雇佣兵,他在塞美尼群岛和幽灵岛杀了很多人,以此来增加在奥兰治的商业价值。
Работая наемником, он убил немало людей на Семенинских островах, продвигая интересы оранского бизнеса.
“很酷。”她看着你手上的黑色纸币。“做∗我本人∗都比奥兰治文学要赚的多。”
Круто. — Она смотрит на черную купюру у тебя в руках. — Я просто ∗есть∗ — и это принесло мне больше денег, чем оранская литра.
在奥兰治政府把他送入军事学院前,他只是一个可怜的寄养儿童。
Это был парнишка из бедной приемной семьи, которого оранское правительство определило в военную академию.
这是一本频繁旅行的护照,上面印着很多签证,签发者是奥兰治共和国。你在岛上竹节虫的巢穴里找到了它。你可以打开它查看更多详细信息。
Этот паспорт повидал мир — он весь заполнен визами. Выдан в Оранской Республике. Найден в гнезде фазмида на острове. Можно открыть паспорт, чтобы узнать больше.
海岸的木板道西边有一个浮标,就在芦苇丛里的某个地方。里面存放着奥兰治小姐的假证件……
На побережье, к западу от пирса, где-то в тростнике есть буй. В нем хранятся поддельные документы мисс Оранской...
他们把这里搞乱了,瑞瓦肖已经沦为了一片废墟。克吉克、吉皮特以及沙漠侏儒魔法陀螺的爱好者们——这里就是被他们搞乱的!还有奥兰治的自由主义者和威斯珀的放债者,他们统统是工人主义者,尤其是那些女人和吉皮特。你对这个词的含义只有模糊的概念,不过很显然,如果我们还想要有未来的话,那就必须在这片废墟上建立起一个∗富强的国家∗。每当你闭上双眼,这个国家模糊的轮廓就会在你眼前浮现……
Они развалили город. Ревашоль лежит в руинах. Гойко, кипты, арматауры со своими пигмейскими волшебными волчками из пустыни — они просрали ее. И еще оранские либералы и весперские ростовщики. Они все социалисты, особенно бабы и кипты. У тебя довольно смутные представления о том, что именно это значит, но понятно, что на руинах надо построить ∗сильное государство∗, если мы хотим, чтобы у нас было будущее. Расплывчатые контуры этого государства начинают вырисовываться у тебя в голове всякий раз, когда ты закрываешь глаза...
瑞瓦肖的发音是“瑞-瓦-肖”;奥兰治的发音是“奥-兰-治”;卡拉洁的发音是“卡拉-洁”。
Произносите правильно: «Ревашоль», «Орания», «Клаасье»
把奥兰治护照拿给他看。
Показать ему оранский паспорт.
跟我讲讲奥兰治。
Расскажите мне об Орании.
你是奥兰治来的吗?
Вы из Орании?
奥兰治文学?
Оранской литрой?
奥兰治文学。
Оранской литрой.
奥兰治迪斯科舞蹈小姐?
Мисс Танцовщица Оранская?
库诺,那是个奥兰治名字。
Кууно. Это оранское имя.
奥兰治是什么?
Что такое Орания?
卡拉洁(奥兰治小姐,迪斯科舞者)
Клаасье (мисс Танцовщица Оранская)
安德罗·奥兰多发型sca
ска Парикмахерская „Андро-Орландо“
拿骚一个地区,从前为中德的领地,位于美因河和莱茵河的北部和东部。该地区在1806年成为领地并于1866年被普鲁士接收。原先的王朝成员相继统治了卢森堡和荷兰(作为奥兰治的王室)
Members of the original dynasty subsequently ruled Luxembourg and the Netherlands(as the house of Orange).
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: