奥古斯托
àogǔsītuō
Аугусто (имя)
примеры:
托古斯!
Торгос!
奥斯托斯脱罗莫液相过程
Osterstrome liquid phase Process
(联邦德国)奥古斯特·蒂森冶金公司
Аугуст Тиссен-хютте
我想要白骨秃鹫之王托古斯的命!
Я хочу, чтобы Торгос, король костеклювов, сдох!
罗慕洛·奥古斯图洛(Romulus Augustulus, 475-476年西罗马帝国最后一个皇帝)
Ромул Августул
如果成功杀死了托古斯,记得将一片托古斯的尾羽带回来给我。
Принеси мне перо из хвоста Торгоса.
马卡里奥斯三世(Makarios Ⅲ, 世俗名Михаил Христодулос Мускос 米海尔·克利斯托都卢·穆斯科斯Mikhail Khristodolou Mouskos, 1913-1977, 塞浦路斯共和国总统, 大主教)
Макариос Ⅲ
能请你帮个忙吗?返回布伦纳丹,让侍从奥古斯图斯三世返回他原来的岗位。
Можешь вернуться в Бреннадам и сказать оруженосцу Августу III, чтобы он вернулся на свой обычный пост?
它啄瞎了我的眼睛,那么我就要它的命!将一片托古斯的尾羽带回来给我,我会好好奖赏你的。
Он вырвал мне глаз, и за это должен умереть! Вырви из его трупа хвостовое перо и получишь хорошую награду.
另外,奥古斯丁还没收了我一本书,把它夺回来,只要我还活着,我的力量就为你所用。
А еще Августин забрал у меня книгу. Верни ее, и я буду служить тебе ровно столько, сколько мне осталось жить в этом мире.
没错,我说的便是白骨秃鹫之王托古斯,它盘踞在位于白骨荒野西部边缘的哈兹鸦巢。
Я имею в виду Торгоса, короля костеклювов – он кружит над Гнездовьем Рейз, что на западном краю пустошей.
我会经常性地去恐惧谷看看奥古斯图斯,确保他一切都好。我想,我们亡灵比其他人更容易对付瘟疫。
Время от времени я навещаю Августа в Долине Ужаса – просто для того, чтобы убедиться в том, что с ним все в порядке. Похоже, что некоторые из нас, мертвяков, переживают чуму лучше остальных.
我不喜欢使用暴力,但如果我们别无选择……现在有两个目标,是他们的首领,玛利亚队长和指挥官奥古斯丁。
Мне бы не хотелось прибегать к насилию, но если надо... Целей для вас две. Это капитан Малия и командор Августин.
只需一点微不足道的费用,你就可以租一只狮鹫飞往暴风城,然后把阿古斯的便笺交给奥斯瑞克。这是最快捷的办法啦。
За небольшую плату ты можешь нанять грифона и доставить Озрику записку Аргуса. Нет способа добраться туда быстрее.
你已经跟巴特利谈过话了,所以只需要跟我说一声,就可以直接飞往闪金镇。到了那里之后,把奥斯瑞克的箱子交给铁匠阿古斯。
Ты уже <был/была> у Бартлетта, так что просто скажи мне, когда будешь <готов/готова> отправиться на грифоне в Златоземье. Там ты сможешь доставить кузнецу Аргусу ящик Озрика.
鸦巢附近竖着一个被称为托古斯克星的稻草人,这玩意令托古斯胆怯不已。不过,如果能将托古斯的配偶特拉克拉的残骸放在稻草人脚下,它必定会不顾一切地飞离鸦巢。
Для того, чтобы приманить это чудовище, тебе потребуются останки его самки, Трашелы. Положи их под пугалом, которое араккоа назвали Погибель Торгоса, он и спустится.
看啊!好像有一个叫做托古斯的维库草药师曾经把夏斯卡格草贡品带到了海边的石冢处——应该就在风暴峡湾——然后他就获得了祖先的祝福。
Готово! Похоже, что был один врайкул-травник по имени Торгус, который принес кучу фьярнскаггла к пирамиде на берегу моря в Штормхейме и получил благословение своих предков.
赤脊山不断受到黑石兽人的袭击,装备和物资也一直跟不上。如果你能提供一些帮助的话,他们的铁匠弗纳·奥斯古应该会教你一两招独家绝活。
На Красногорье время от времени устраивают налеты орки Черной горы, а снаряжения туда всегда мало поставляется. Если ты им поможешь, то местный кузнец Вернер Осгуд наверняка научит тебя паре хитростей.
пословный:
奥古斯 | 托 | ||
1) держать (на ладонях); поддерживать
2) поднос; подставка
3) поручать; доверять
4) отговариваться; ссылаться
|
похожие:
托古斯
奥古斯都
奥古斯丁
奥古斯塔
奥古斯特
奥肯斯古尔
奥古斯丁法
奥古斯丁草
奥古斯塔港
奥斯古德病
圣奥古斯丁
古树斯托玛
奥雷斯托斯
召唤托古斯
奥托里库斯
奥古斯特三世
奥斯古德定理
奥古斯都时期
奥古斯特维奇
奥斯古德曲面
奥古斯特二世
奥古斯汀中尉
奥古斯特公爵
奥古斯丁毒液
奥古斯丁教授
托古斯的尾羽
圣尼古拉奥斯
奥斯古德氏病
弗纳·奥斯古
奥列斯托夫娜
奥列斯托维奇
指挥官奥古斯丁
奥古斯特·孔德
尼奥古斯亚温河
奥古斯丁提银法
尼奥古斯亚赫河
奥古斯特沃夫娜
奥古斯特干湿计
奥雷托斯的羽毛
蔡斯奥托比较仪
希波的奥古斯丁
奥古斯多干湿计
泰奥弗拉斯托斯
拉斯托尔古耶夫
大托古利切斯河
费奥克蒂斯托夫
奥古斯丁·菲涅耳
奥古斯都·霍克斯
艾尼奥古斯亚赫河
托尔古奥斯赫姆河
克列斯托瓦亚古巴
巴希尔·奥斯古德
拉斯托尔古耶夫岛
杜纳尔·奥斯古德
奥斯托惠尔稀释律
奥斯托惠尔粘度计
奥古斯图斯的单据
奥托里库斯陨石坑
奥古斯图斯的腿铠
维托里奥·斯托拉罗
被感动的奥古斯图斯
奥古斯都堡与猎趣园
奇斯托奥焦尔诺耶区
米托菲奥斯·洛希克
奥古斯图斯的收据册
奥雷托斯的羽毛腰带
奥古斯塔•卢米埃尔
侍从奥古斯图斯三世
翠羽守护者奥雷托斯
沙托利奥斯沉降天平
奥斯托惠尔氏粘度计
召唤奥古斯都·霍克斯
费奥克蒂斯托夫陨石坑
恩特利尼奥古斯亚赫河
泰奥弗拉斯托斯陨石坑
远征队领袖奥古斯图斯
圣·奥勒留·奥古斯丁
奥古斯特德洛纳体育场
马克斯·奥古斯特·佐恩
皮埃尔-奥古斯特·雷诺阿