女王之爪
_
Изначальная хватка
примеры:
我听说鹰身人所携带的号角可以召唤女王,在废墟北边邪爪之石附近吹响它。
Я слышал, что некоторые гарпии носят при себе рог; и если подуть в такой рог у камней Когтя Ненависти, что в северной части руин, то королева явится на его звук.
女王之爪爆炸两次
«Изначальная хватка» вызывает два взрыва.
女王之爪击中的每一名敌方英雄都可以提供20点法术护甲和4%移动速度加成,持续4秒,最多可叠加至20%移动速度加成。
За каждого героя, пораженного «Изначальной хваткой», Керриган получает 20 ед. энергетической брони, а ее скорость передвижения повышается на 4% на 4 сек., вплоть до 20%.
女王之爪提供法术护甲并提高移动速度
«Изначальная хватка» дает энергетическую броню и ускоряет передвижение.
女王之爪会在第一次爆炸的2秒后再爆炸一次。
«Изначальная хватка» вызывает второй взрыв спустя 2 сек. после первого.
利爪之王艾吉斯的影像
Король воронов Айкисс - изображение
消灭利爪之王艾吉斯(塞泰克大厅)
Убийства Короля воронов Айкисса (Сетеккские залы)
我们必须开始利爪之王回归的准备工作了。
Необходимо подготовиться к возвращению Короля воронов.
因此,她想要利爪之王艾吉斯的羽毛,对,就是那个卑鄙而可憎的利爪之王艾吉斯。
Для этого ей нужны головные перья трусливого Короля воронов Айкисса.
鸦爪祭司们秘密地生活在我们中间,守护着利爪之王回归的仪式。
Жрецы Когтя в тайне живут среди нас, храня обряды возвращения короля Воронов.
我们休息了,夜之女王不会见任何人的。
Мы закрыты. Владычица Ночи абы кого не принимает.
假如这世上还存在忠于利爪之王的鸦爪祭司,请把手镯拿给他们看。
Если еще остались жрецы Когтя, верные истинному Королю воронов, отнеси его им.
黑暗编织者塞斯仍然收藏着他的面具,而利爪之王艾吉斯看守着他的长矛。
В один прекрасный день он бесследно исчез, оставив после себя лишь маску, копье и некоторые записи.
从长眠中唤醒利爪之王。将他召唤到这个世界中来,帮忙消灭我们的敌人!
Пробуди короля воронов. Призови его в этот мир, чтобы он сокрушил наших врагов!
我是夜之女王。我实现我客户的愿望,让他们轻松又满意…
Я - Королева Ночи. Я воплощаю в реальность мечты своих клиентов, оставляя их довольными и счастливыми...
「我以女王之名占领此地。」 ~卢吉奥的安卓恩艾唐托
«Именем королевы я объявляю эту землю нашей». — Адриан Аданто из Лухио
那不是重点。夜之女王和她的女儿是吸血鬼,我签订了跟她们相关的契约…
Дело не в этом. Мадам Дома Ночи и ее дочери были вампирами. На одну из них у меня был контракт..
干掉这里的暗影生物,从它们的尸体上收集它们制造出来的细粉尘。我需要很多这样的粉尘来举行利爪之王的仪式。
Убей создания тьмы и собери с их трупов мелкую пыль. Мне нужно много такой пыли, чтобы провести обряд Короля воронов.
其中一个是他们居住的那棵树的主根。另一个是根黑色的柱子,是他们与女王之间的纽带。
Одно из них – в главном корне дерева, где они живут. Второе – темный столп, соединяющий их с королевой.
看到你既可靠又有能力,我很乐意教你如何切割一块精湛之女王猫眼石。
Ты <доказал/доказала>, что от тебя может быть толк, поэтому я решила научить тебя огранке королевского опала искусности.
成功击杀弗亚希王女之后,请向塞纳里奥庇护所的监护者哈穆特领取奖赏。
Желающие получить награду могут обращаться к стражу-смотрителю Хамууту в Кенарийском оплоте.
听着:艾吉斯才不是什么利爪之王。去杀了这个妄想狂,并从他那里搜寻任何有用的东西。他以收集强大的饰品而闻名。
Знай: Айкисс – вовсе не король. Убей этого безумца, а затем обыщи его. Он любит собирать разные могущественные реликвии.
пословный:
女王 | 之 | 爪 | |
1) государыня, королева, императрица, царица; повелительница, владычица
2) царица пчёл
инт. вм. 巡音流歌 |
I сущ.
1) коготь, ноготь
2) лапа
3) техн. лапа, ножка
4) медиатор, роговая косточка (для игры на щипковых муз. инструментах) II гл.
1) чесать; скрести, скоблить
2) подрезать ногти
|
похожие:
镰爪之王
女妖之王
女王之矛
女王之泣
女王之弓
女王之喉
夜之女王
女王之幕
女王之刃
女王之吻
女王之声
女王之羽
冬之女王
利爪之王
女王之手
王庭哨卫之爪
镰爪之王的角
沼泽女王之触
暮光女王之冠
猛虎女王之影
黑暗女王之令
鹰身女巫之爪
夜之女王变形
海底女王之盾
黑暗女王之死
女妖之王奖章
鲜血女王之噬
利爪之王的愤怒
女妖之王的勇士
利爪之王的传承
利爪之王的召唤
利爪之王的命令
女妖之王的标记
女妖之王的祝福
女王之刃扎阿玛
女妖之王的斗篷
女妖之王的意志
女妖之王的哀嚎
女妖之王的力量
女妖之王的徽记
召唤女武神之王
女妖之王的馈赠
利爪之王艾吉斯
钩尾女王蜂之刺
女妖之王的铭牌
女王护卫之魂裹腿
埃菲里恩女王之死
艾萨拉女王护卫之刃