如果你愿意的话
_
Если хочешь
примеры:
也可以说; 要是可以这么说的话; 如果你愿意的话; 可能
если угодно
也可以说; 如果你愿意的话
если угодно
不管怎么样,如果你愿意的话,请带给我大量的烤迅猛龙肉。显然这是所有士兵都想要的美食。
Ладно, если вдруг захочешь помочь, принеси побольше жареных ящеров. Несомненно, именно об этом мясе и будут мечтать все наши отважные солдаты.
那么说来,你愿意帮我抓一些黑海岸石斑鱼回来?如果你愿意的话,我可以给你一把货真价实的布拉普家族鱼竿!这根鱼竿可是钓鱼时的乘手工具啊!
Слушай, хочешь помочь мне наловить окуней? Я б тебе от чистого сердца подарил фамильную удочку семьи Блумп! Это очень хорошая удочка!
如果你愿意的话,就带着这个铭文饰品到伊尔加拉之塔去,把它放置在塔旁边的狮子雕像身上。
Если ты согласишься помогать мне, возьми амулет Азоры и отнеси его к башне Илгалара. Амулет нужно положить под статую льва рядом с башней.
如果你愿意的话,去雷霆崖和他谈谈,他就在猎人高地上。
Если вы хотите пройти его, отправляйтесь в Громовой Утес и поговорите с Мелором. Его можно найти на вершине Охотников.
如果你愿意的话,我愿意出大价钱换取你的帮助。沿着堡垒附近的营帐往南查看。如果你能证明自己的实力,或许你就能帮上我的大忙呢。
Если хочешь, я неплохо заплачу тебе за помощь. Начни на юге, возле лагеря Алого Ордена, у небольшого бастиона. Если ты окажешься достаточно <силен/сильна>, я попрошу тебя помочь мне выполнить основную часть задания.
他正在寻找有勇气和决心帮助他的冒险者。如果你愿意的话,就去找安东谈谈吧。他在凄凉之地的尼耶尔前哨站里。
Он ищет отважных и решительных спутников – тех, у кого хватит храбрости сражаться с ним плечом к плечу. Если ты хранишь чистоту в своем сердце, разыщи брата Антона в городе, носящем имя Высоты Найджела, в Пустошах.
如果你愿意的话,准备一下就来找我吧。
Если тебя устраивает цена – обращайся, когда решишь отправиться в путь.
有一个名叫雷戈萨·死门的部落战士正在招募愿意前往凄凉之地执行任务的人。如果你愿意的话,就去和他谈谈吧。雷戈萨·死门就在贫瘠之地的十字路口西边的工事中。
Регтар Врата Смерти, воин Орды, набирает агентов для похода в земли Пустошей. Любой желающий может поговорить с ним и попробовать записаться в отряд. Найти Регтара можно в Степях, в одном из укрытий к западу от Перекрестка.
如果你愿意的话,就把我的命令交给守备官波鲁斯。他会给你安排新的任务的。
Если ты не против, доставь эти распоряжения воздаятелю Боросу. Он расскажет тебе, что делать.
乘坐角鹰兽既快又安全,那些携带着重要消息的人都会选择这种途径。如果你愿意的话,我可以帮你安排。
Нет ничего быстрее и безопаснее гиппогрифа – в особенности для тех, кому необходимо доставить важное послание. Захочешь прокатиться – подходи, и мы обо всем договоримся.
沼泽之鞭正是不受抑制、过度生长的生物的典型。如果你愿意的话,就去庇护所南边的沼泽地亲眼看看。
Вот взять, к примеру, болотоброда Топехлыста. Если хочешь на него посмотреть, далеко ходить не надо: достаточно выйти на болота к югу от Оплота.
如果你愿意的话,我会把我的铲子给你。到北面的戈杜尼前哨站去,给我挖些戈杜尼钴矿回来。注意找那些泛着蓝光的矿石,然后就挖!
Если вы согласитесь помочь, то вот вам моя лопатка. Ступайте в Поселение Гордунни к северу отсюда и накопайте мне образцов кобальта Гордунни. Ищите: где блеснет синим, там и ройте!
你愿意加入我们的队伍吗,<name>?如果你愿意的话,那么当战役结束时,你就可以去将我们胜利的消息汇报给慰藉之林的埃尔托格·怒齿了。
Хочешь помочь нам, <имя>, и разделить нашу славу? Если пойдешь с нами, то когда победим, сможешь доложить о наших успехах моему начальнику, Эртогу Лютоклыку. Ты найдешь его на заставе Расщепленного Дерева.
如果你愿意的话,就到贫瘠之地北部的哨塔里找卡德拉克。他正要去灰谷进行战斗,应该可以给你进一步的指示。
Если тебе это по сердцу, найди Кадрака в Северных Степях, в сторожевой башне. Он руководит кампанией в Ясеневом лесу и может дать тебе поручение.
如果你愿意的话,不如去弄些犀牛肉回来,然后回到这里上面的峭壁,喂食居住在那里的猎鹰。
Не в службу, а в дружбу... постарайся добыть мяса для наших птичек и накорми их как следует, ладно?
你好,冠军。对你英勇战斗的事迹,我们早有耳闻。如果你愿意的话,请允许我邀请你加入森金代表团。
Приветствую тебя, чемпион. Если желаешь, я могу записать тебя в делегацию Сенджина.
如果你愿意的话,我可以把你传送到暗影界,等你到了那里之后,去我们南面的空地上寻找黑暗骑士。为了得到你自己的死亡战马,你必须击败他,夺取他的死亡战马,然后回到死亡裂口来。成功之后,就使用骑手的召唤。
Если пожелаешь, я отправлю тебя в загробный мир. Как только окажешься на месте, найди темных всадников на полях к югу отсюда. Чтобы получить полную власть над своим конем, убей наездника, забери его скакуна и приведи обратно в Разлом Смерти. Вызови меня, если тебе улыбнется удача.
如果你愿意的话,请进入塔内告知大法师瓦格斯,我们正在努力恢复肯瑞瓦村的原貌,很快就能制定出计划,将这些法力生物逐出村落。
Не затруднило бы тебя подняться на башню и уведомить верховного мага Варгота о том, что у нас в деревне дела продвинулись довольно далеко и что вскоре мы составим план избавления от мана-тварей.
这里的火鸡供应量远远不够。所以,如果你能做一些慢烤火鸡,我会非常非常感激你的。如果你愿意的话,你可以在提瑞斯法林地各地猎捕野生火鸡。同时感恩节商人会向你出售烹调这道菜所需要的一切材料。
Хорошую дикую индейку достать тут очень сложно – разве что ты сумеешь принесешь мне несколько порций. Если решишь лично их приготовить, то могу посоветовать охотиться на птиц в Тирисфальских лесах. Все остальные ингредиенты можно купить у любого торговца Пиршества странников.
我还在募集一笔捐款,以供养那些已经牺牲的英雄们留下的遗族。如果你愿意的话,请帮助他们吧。
Я собираю пожертвования для сирот и вдов героев войны. Если вы можете пожертвовать немного денег, им хватит на жизнь.
你愿意帮助我们吗,<name>?你愿意去对付这个燃烧军团的头目,让他受到圣光的制裁吗?如果你愿意的话,就去阿苟纳之池找到他吧。如果你不去杀掉他,他的邪恶力量也终究会找到你。
Ты останешься с нами, <имя>? Сумеешь встретиться лицом к лицу с предводителем Легиона, и принести ему возмездие во имя Света? Если да, то ты найдешь его у Прудов Аггонара. Если нет, то его злоба рано или поздно сама разыщет тебя.
我们有一些额外的医疗物资……说实话,我们从未预料到能找到如此安逸的营地。去把这箱医疗物资交给格罗萨吧,如果你愿意的话,也尽可能地去帮帮他们。我们可不希望被别人看成不懂得知恩图报的混球。
У нас тут образовался запас лишних медикаментов... то есть они никогда не лишние, но у нас их действительно избыток. Отнеси этот ящик Глорталу и спроси, не нужна ли ему помощь. А то не хотелось бы, чтобы они думали, будто мы им не благодарны за столь теплый прием.
告诉他们说,中士要他们立刻回来复命。如果你愿意的话,可以顺便帮帮他们。
Скажи, что сержант дал приказ, чтобы все немедленно собрались здесь. Если кто-то нуждается в помощи, помоги им.
如果你愿意的话,请帮我一个小小的忙,<name>。把他们引诱到我的灵魂之泉附近来,然后结果他们的性命。
Сделай мне маленькое одолжение, <имя>. Замани их поближе к моим Темным купелям и убей.
如果你愿意的话,请前往因度雷村调查魔法焦点的痕迹,或者调查那个区域中的法师猎手部队和他们的指挥官。
Мне нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> туда и <обследовал/обследовала> деревню и окрестности в поисках признаков средоточия или охотников на магов и их командира.
这里的火鸡供应量远远不够。所以,如果你能做一些慢烤火鸡,那你可是帮了我一个大忙。如果你愿意的话,你可以在艾尔文森林各地猎捕野生火鸡。同时感恩节商人会向你出售烹调这道菜所需要的一切材料。
Хорошую дикую индейку тут найти очень сложно, может, ты сумеешь принести мне несколько порций? Ты можешь купить несколько порций уже готового блюда или приготовить <сам/сама>. Если ты решишь их готовить, то могу посоветовать охотиться на птиц в Элвиннском лесу. Все остальные ингредиенты можно купить у любого торговца Пиршества странников.
每一年,我们都会从月井里汲水,将它浇灌在他们面前,希望能够滋生新的生命。如果你愿意的话,也可以亲自浇水。
Каждый раз, когда одно время года сменяет другое, мы набираем воду из этого лунного колодца и поливаем древа, надеясь, что это пробудит новую жизнь. Если хочешь, можешь сделать это <сам/сама>.
我的旅伴菲奥拉用她的马车开了一家小店。她和我,外加我们的朋友吉德文,正在前往圣光之愿礼拜堂的路上。如果你愿意的话,也可以跟我们同行……不过菲奥拉没准会生我的气。
У моей спутницы Фионы небольшая лавка. Мы с ней и моим другом Гидвином едем в часовню Последней Надежды. Если хочешь, можешь к нам присоединиться... Правда, сейчас Фиона на меня злится.
如果你愿意的话,就通过我面前的这道传送门前往诅咒之地,与军需官谈谈。
Если есть на то желание, зайди в портал, открытый передо мной, чтобы попасть в Выжженные земли и поговори там с интендантом.
如果你愿意的话,就帮我铲除潜在的威胁吧。
Если ты хочешь быть <полезным/полезной>, то, может быть, поможешь нам справиться с одной скрытой угрозой?
里面完工了,剩下来就是帮楦了。这部分,我只用最好的老鳄鱼皮。它们更耐久,而且更方便你在上面设计花样图案——如果你愿意的话,这样就可以完成崔斯里克的精制系列啦。
Внутренняя отделка готова, теперь осталось заняться внешней. На это я пускаю только самые лучшие шкуры старых кроколисков. Они прочнее, и текстура у них удобнее для нашивки украшений и разных деталей, благодаря которым прославились фирменные изделия Дриззлика.
我们得找到一些严霜碎片才能完成陷阱的制作。如果你愿意的话,可以从冰怒元素身上找到它们。
Для нашей ловушки понадобятся хорошие ледяные осколки. Будет отлично, если ты наберешь их у ледяных яростей.
如果你愿意的话,就乘坐风筝去找女射手李琪薇吧。
Если хочешь откликнуться на их призыв, бери воздушного змея и отправляйся к лучнице Ли.
他就在遥远的未来,在时光之末中等你。如果你愿意的话,我可以帮你抵达那里。
Он ждет тебя в Конце Времен, в далеком будущем. Я могу помочь тебе добраться туда, если, конечно, пожелаешь.
我很快就要忙不过来了。如果你愿意的话可以帮帮我们,但一定要确保德雷克塔尔完成他的仪式。
Нам придется нелегко и твоя помощь нам пригодится. Никто не должен помешать ДрекТару завершить ритуал.
如果你愿意的话,请随便看看吧。你可以先从他的牦牛开始找起,或者问问哨兵尤罗看他知道些什么。
Ты посматривай по сторонам, вдруг что узнаешь. Можешь поискать его яка, или спросить у часового Яло, может, он что знает.
指挥官,如果你愿意的话,就去监督他们吧。我对嘲颅氏族还没建立起多大的信任。
Если желаешь, присмотри за тем, как развивается битва. Я пока не могу доверять клану Веселого Черепа.
如果你愿意的话,我还可以把你送过去!
Если хочешь, я могу перенести тебя прямо к ним!
仪式已经准备好了,但它还需要一个稳定能量的通道。你那件注入了艾泽里特的铠甲可以胜任,如果你愿意的话。
Я готов провести ритуал, но мне нужен проводник, чтобы стабилизировать поток энергии. Если ты не против, направлять этот поток я поручу тебе.
如果你愿意的话,我要测试一下你的制皮技艺。
Если хочешь, я предлагаю тебе пройти испытание, которое покажет, насколько хорошо ты умеешь работать с кожей.
我们把古尔丹的仆从赶跑了,指挥官!如果你愿意的话,我们应该向他的其他要塞也施加一些压力。
Прислужники Гулдана в беспорядке отступают, командир! Думаю, стоит атаковать еще несколько его крепостей, если у тебя будет такое желание.
对了,如果你愿意的话,能去帮一下小白吗?
Да, если у тебя есть минутка, поможешь мисс Бай?
如果你愿意的话,能帮我再去雪山上搜索一下这些日志吗?
Можно попросить тебя отправиться в горы ещё раз и поискать оставшиеся дневники?
如果你愿意的话,能帮忙去城边赶走那些盗宝团吗?
Могу ли я попросить тебя помочь нам прогнать этих воришек?
荣誉骑士,如果你愿意的话,去会会那些盗宝团怎么样?
Почётный рыцарь! Как ты смотришь на то, чтобы проучить этих гнусных воришек?
你应该很有冒险经验吧?如、如果你愿意的话,能帮我去「评估」一下吗?
У тебя богатый опыт приключений, не так ли? Поможешь оценить трассы?
对了,在海灯节期间,其实还有很多人需要帮助,如果你愿意的话,可以多多去帮忙。
Кстати, во время праздника многим нужна помощь. Будет здорово, если ты придёшь на выручку.
如果你愿意的话,就一起来吧。
Сходишь со мной?
如果你愿意的话,就请帮忙跑一趟吧。
Можешь помочь, если ты не против?
如果你愿意的话,能帮我去安抚一些那些外国的客人吗?
Могу ли я попросить твоей помощи, и успокоить наших заморских гостей?
如果你愿意的话,能帮我搜集一下那些特殊食材吗?
Как ты смотришь на то, чтобы помочь мне собрать необычные ингредиенты для рецепта?
对了!如果你愿意的话,能帮我一起算算,昨天有多少艘船出入港吗?
Кстати, если хочешь, помоги мне посчитать, сколько кораблей вчера вошли в гавань, и сколько кораблей гавань покинуло.
唉…这位朋友,如果你愿意的话,能麻烦你找一些霄灯的材料给我吗?
Эх... Дружище, поможешь нам отыскать материалы для небесного фонаря?
如果你愿意的话,我可以收养你。
Я могу взять тебя к себе - стать тебе приемным родителем, если хочешь.
和萨尔玛小姐谈话,如果你愿意的话。
Говори с Сальмой, если хочется языком почесать.
你觉得你能做到他所做不到的事情,我就会把这个卖给你。然后你可以带着这个去找他,如果你愿意的话。
Если сделаешь то, чего он не смог, я продам этот предмет тебе. Потом можешь ему его отнести, если захочешь.
当然有。我还有些客户想要我帮忙替东西附魔。如果你愿意的话,可以帮我把东西带过来。
Конечно. У меня есть заказчик - просит зачаровать какой-то предмет. Можешь доставить его мне, если не сложно.
一个小测试,如果你愿意的话。
Небольшой экзамен, с твоего позволения.
如果你愿意的话。
Что ж, как знаешь.
你以前帮了很多忙。我还想要你帮忙,如果你愿意的话。
Я тебе очень обязан. Однако мне снова нужна твоя помощь, если ты не против.
像这么一块好家园,需要一位称职的总管。如果你愿意的话,我很乐意担任那个职务。
Такому хорошему хозяйству требуется хороший управитель. Я охотно займу это место, если ты захочешь.
我宁愿不要揭露我的真名…因为我的誓言。如果你愿意的话,可以叫我威兹的派翠克。
Я бы не хотел открывать свое настоящее имя... рыцарский обет. Если хочешь, называй меня Патриком из Вейзе.
哇哦……放松点,大金牙。他什么也∗不必说∗。如果你愿意的话,重新启动警察模式,然后退出吧。
Эй, притормози-ка, Златоуст. Он вовсе ∗не должен∗ ничего говорить. Можно просто снова включить режим полицейского и свалить.
如果你愿意的话。话说回来,看起来某些马佐夫主义者在这里躲过,不过他们已经离开很久了。
Как угодно. В любом случае, похоже, что здесь скрывались сторонники мазовизма, но это было давно.
如果你愿意的话,你可以多呆一会儿。
Ты можешь остаться здесь подольше, если хочешь.
如果你愿意的话,可以迂腐一些——这不要紧。没人会去调查他的死因。就算有人∗调查∗,这种细节也只会把他们∗搞糊涂∗。
Если хотите проявить педантичность — ради бога. Все равно кроме нас расследовать это убийство никто не будет. А если даже и будет, эта информация их только ∗запутает∗.
“拜托,我看得出来。”她慢慢摇摇头。“但是,好吧,如果你愿意的话,那就假装自己不介意吧。”
Да ладно, я же вижу. — Она медленно качает головой. — Но дело твое, можешь и дальше строить из себя боядейро.
“来! 如果你愿意的话, 抱他一会儿!” 公爵夫人一边对爱丽丝说, 一边就把小孩扔给她, “我要同王后玩链球去了, 得准备一下。” 说着就急忙地走出了房间。
– Держи! – крикнула Герцогиня Алисе и швырнула ей ребенка. – Можешь понянчиться с ним, если хочешь. Я должна переодеться к вечернему крокету у Королевы. С этими словами она выбежала из кухни.
如果你愿意的话,我可以帮你们离开这里。
Да, мне бы не помешала твоя помощь.
你连我说的是谁都不知道,对吧?时间不多了,不过如果你愿意的话,我可以在出发之前把一切实情都向你交代清楚!
Но ты же не знаешь, о ком я говорю? Времени у нас немного, но если хочешь, перед спуском я все расскажу.
告诉我更多你的过往吧,贾涵,如果你愿意的话。
Джаан, можешь рассказать мне свою историю?
那就是黑环教徒?难怪会有那股臭味。如果你愿意的话,那把剑归我了。
Черный Круг, говоришь? Тогда ясно, чем тут воняло. Давай-ка сюда этот меч.
如果你愿意的话,可以再来拜访女王...不过记得带上晚餐。
Ты можешь навещать свою королеву, если пожелаешь... но приноси еду.
客官您喜欢什么?我们最好的葡萄酒...呃...暂不出售。但是如果你愿意的话,我柜子里还有些美味的苹果酒。
Чего желаете, господин? Нашего лучшего вина, к сожалению... э-э... не осталось. Но в шкафу еще должен быть вкуснейший сидр, если позволите...
你可以选择是否忠于绿维珑。你的舍弃,不光会让人民遭殃,你的友人也无法幸免。 冒险家,如果你愿意的话,去找队长吧。也许他会给你安排些工作。 当然了你可以随心所欲走自己的路。
Ты либо верен своим, либо нет, и если нет – из-за тебя гибнут люди. Друзья гибнут. Сходи к капитану, если хочешь, искатель приключений. Может, он для тебя работу найдет. Или выбирай свой путь, сколько захочешь.
如果你愿意的话,可以尝试接受考验。但是请当心,低估四季的人会发现它们其实异常残酷...
Испытание ждет тебя, если желаешь. Но берегись – сезоны могут быть жестокими с теми, кто недооценивает их.
如果你愿意的话,可以给你些时间说下这事!测试我的耐心就像在草垛里找针一样,不过你还是想设法找到了。
Пожалуйста, удели мне минутку времени – мне нужно высказаться. Довести меня до предела – все равно, что найти иголку в стоге сена, и все же тебе это удалось.
好吧,如果你愿意的话,那再好也不过。如果不愿意,我也能理解。不管怎样都祝你好运。
Ну, если надумаешь, будет хорошо. Нет я не в обиде. В любом случае, удачи тебе.
如果你愿意的话,跟我来。可能可以学到一两招。
Можешь ходить со мной, если хочешь. Научишься чему-нибудь.
虽然未来有许多挑战,我仍十分乐意陪伴你……如果你愿意的话。
Что бы ни ждало нас впереди, я буду счастлива вас сопровождать... если вы этого хотите.
如果你愿意的话,我还是可以跟着你。
Если что я всегда готов.
如果你愿意的话,我想试试看。
Можем попробовать, а там уж как получится.
пословный:
如果 | 你 | 愿意 | 的话 |
если [бы]; если в самом деле; если бы действительно
|
ты, твой
|
1) хотеть, желать; желание
2) соглашаться
|
1) если...
|