委托项款
_
deposit
примеры:
委托代收款项的背书
endorsement for collection
发给付款委托书; 发给托付单
давать платежное поручение
辛苦你了,完成了这项委托,应该就能证明协会的实力…
Спасибо. Выполнение такого задания покажет всем, на что способна гильдия...
你能承担此项委托任务吗?我感激不尽。当然,你将得到应得的回报。
Можешь взять на себя его часть? Я был бы очень благодарен. Естественно, твоя работа будет оплачена.
嗯,你说你们俩都希望协助他完成这项委托。想必一定是跟鲍克兰的恶兽有关啰?
Мм… Помнится, вы говорили, что помогаете ему с заказом. Подозреваю, что речь идет о Бестии?..
пословный:
委托 | 项 | 款 | |
1) поручение, доверение; поручить, уполномочить; доверить (кому-л. сделать что-л.)
2) комиссионный, полученный на комиссию
|
1) тк. в соч. шея (тыльная сторона)
2) пункт; раздел; объект; также сч. сл.
3) тк. в соч. сумма (денег)
|
1) параграф; статья (напр., договора)
2) деньги; сумма (денег)
3) проявлять гостеприимство; принимать (гостей)
|