威利斯
wēilìsī
Уиллис (фамилия)
Weī lì sī
Willis (name)примеры:
威利斯·A·李号驱逐领舰
лидер эсминцев «Уиллис О. Ли»
「他会把烧不掉的东西都砸烂。」 ~食人魔训练师威利斯队长
«То, что он не сожжет, он сломает». — капитан Уэллис, погонщик огров
仅有少数非人种族在白果园定居。其中有一位名叫威力斯的矮人,他是一名杰出的铁匠,远近闻名。不幸的是,当杰洛特抵达白果园之前,他的铺子被烧成了白地。威利斯怀疑有人故意纵火,于是请猎魔人调查。
В Белом Саду нелюдей жило немного. Одним из них был краснолюд Вилли - прекрасный кузнец, к которому приезжали крестьяне со всей округи. К сожалению, незадолго до появления Геральта краснолюдову кузницу уничтожил пожар. Вилли подозревал, что добро его спалили умышленно, а потому попросил ведьмака поискать поджигателя.
[威利斯·拉德] 我们被攻击了
[У. Радд] На нас нападают
[威利斯·拉德] 危险津贴
[У. Радд] Надбавка за риск
[威利斯·拉德] 艾力克斯惨遭陷害
[У. Радд] Алекса подставили
[道尔·里德] 我相信你威利斯
[Д. Рид] Уиллис, я тебе верю
(德国)北莱茵--威斯特法伦(州), 北莱茵-威斯特伐利亚(州)
Северный Рейн-Востфалия
克利斯提安四世 (1577-1648, 丹麦和挪威国王)
Кристиан Ⅳ
(德国)北莱茵-威斯特法伦(州)北莱茵-威斯特伐利亚(州) (德语 Nordrhein-Westfalen)
Северный рейн-Вестфалия
“希拉孔波利斯曾是埃及古王国的领地,法老卡塞凯姆威对其进行了修缮。这里手绘的华美陵墓是一道格外醒目的风景。”
«Фараон Хасехемуи перестраивал Нехен, когда этот город был частью Древнего царства. Его украшенные гробницы представляют собою величественное зрелище».
噢,别跟我提兽人了!他们真是比狗还贱!他那时候刚好在那艘下沉的瓦鲁斯·威利的船上。他是世界上最出色的鳀鱼钓手。他的死是所有人的损失!
О, не говори мне про орков! Эти твари хуже собак! Потопили лодку Уилли-Моржа прямо вместе с ним. Лучший ловец анчоусов в мире! Какая потеря!
我前阵子跟你一个弟兄玩过一局,兰伯特。他乘船来这儿猎杀飞蜥。还有住在威伦的一个什么男爵,听说他手上有约翰·纳塔利斯的牌。
Когда-то я обыграл твоего собрата Ламберта. Он здесь на ослизга охотился. А в Велене живет какой-то барон, так у него, говорят, есть карта с Яном Наталисом.
пословный:
威利 | 利斯 | ||