威廉
wēilián
Виллиам, Вилиям, Виллем, Вильгельм, Вильхельм, Уильям (имя)
威廉·莎士比亚 Уильям Шекспир
Уильям
Виллем
Weī lián
William or Wilhelm (name)в русских словах:
Виллемстад
威廉斯塔德 wēiliánsītǎdé
Уильям Генри Гаррисон
威廉·亨利·哈里森
Уильям Гладстон
威廉·格莱斯顿
Уильям Говард Тафт
威廉·霍华德·塔夫脱
Уильям Лайон Макензи Кинг
威廉·莱昂·麦肯齐·金
Уильям Лэм
威廉·兰姆
Уильям Мак-Кинли
威廉·麦金莱
Уильям Шекспир
威廉·莎士比亚
примеры:
威廉和弗洛拉·休利特基金会
Фонд Уильма и Флоры Хьюлетт
(1). Казахский научно- исследовательский институт земледелия 哈萨克耕作研究所(2). Казахский научно-исследовательский институт земледелия имени В. Р. Вильямса 哈萨克В. Р. 威廉斯农作学科学研究所
КазНИИ земледелия
欧·享利(原旬 Уильям Сидни Портер 威廉·西德尼·波特, 1862-1910, 美国作家)
О. Генри
Гогенцоллерн 威廉一世(Wilhelm, 1797-1888, 普鲁士国王, 德国皇帝)
Вильгельм Ⅰ
Гогенцоллерн 威廉二世(Wilhelm Ⅱ, 1859-1941, 德国皇帝, 普鲁士国王)
Вильгельм Ⅱ
威廉斯(国营农场第一分场)
Вильямса им. 1-е отд. свх
威廉王子号护航航空母舰
эскортный авианосец «Принц Уильям»
威廉·C·罗号驱逐舰
эсминец «Уильям К. Лоу»
威廉·V·普拉特号导弹驱逐领舰
лидер эсминцев УРО «Уильям В. Пратт»
"威廉. 墨. 伍德"号雷达(巡逻)驱逐舰(美)
Виллиам М. Вуд
"威廉. 特. 鲍威尔"号雷达(巡逻)护航舰(美)
Виллиам Т. Повелл
"威廉. 尔. 拉希"号雷达(巡逻)驱逐舰(美)
Виллиам Р. Раш
(南极洲)威廉二世地. (德语Wilhelm Ⅱ Land)
Вильгельм Ⅱ Земля
(南极洲)威廉二世地
Вильгельма Ⅱ Земля
(奥地利心理分析专家)威廉·赖希按摩
Рейха массаж
(美)布朗-威廉逊烟草公司
Браун энд Уильямсон
(奥伦治的)威廉三世(Willem Ⅲ van Oranje, 1650-1702, 尼德兰总督, 英国国王)
Вильгельм ⅢОра5нский
(奥伦治的)威廉一世(Willem van Oranje, 1533-1584, 亲王, 尼德兰资产阶级革命活动家)
Вильгельм ⅢОранский
1991年,在黎巴嫩一高速公路边发现一具被绑架者撕票的美国人质威廉希金斯的尸体
В 1991 году, в Ливане у скоростного шоссе было найдено тело полковника Уильяма Хиггинса, американского заложника убитого его похитителями.
你是什么来历呢,威廉?
А ты кто вообще, Уильям?
威廉·奥雷顿之死
Последние новости о Вильяме Аллертоне
威廉·匹斯特肯定有能让这两个年轻人见面的办法!
Бьюсь об заклад, у Вильяма Песта найдется зелье, которое поможет соединить наших юных влюбленных!
把这个便笺拿去交给威廉,他现在正住在闪金镇的狮王之傲旅店。
Вот, держи: отнесешь эту записку Вильяму. Найдешь его в Златоземье, в таверне "Гордость льва".
做好玉米馅料之后,就把它交给那些桌子旁边的威廉·穆林.
Как только приготовишь хлебную запеканку, принеси ее Вильяму Маллинсу, который стоит возле праздничных столов.
威廉的脖子似乎是被某样十分锋利的刀刃砍断了。
Горло Вильяма перерезано чем-то острым.
经过仔细调查之后,你又发现了一条可以带给莉蕾萨的消息——你发现了一张写有威廉·奥雷顿姓名的征兵通知书。
При дальнейшем осмотре тела нашлась лишь единственная зацепка для Лериссы – воинское удостоверение на имя Вильяма Аллертона.
看来,我确实需要一位人缘好、面相善、能混进上面的人帮我……对,比如说你。如果你愿意帮助我的话,请去找威廉吧,我听说他就在致远郡矿洞。
Мне нужен кто-то, кто был бы вхож к местному начальству... кто-то вроде тебя! Если ты не откажешь мне в помощи... Я слышала, что Вильям служит на шахте Далечья.
威廉说他在征兵册上看到了萨萨里安的名字,这么说他们俩的名字应该离得不远,不远……啊啊,有了!
Вильям видел Тассариана в списке рекрутов. Значит, они поступили почти одновременно... вот он!
普里西拉在信中提到了熔炉主管法席恩和监工威廉姆斯。他们也许知道她的计划。>
Присцилла упоминает начальника кузни Фартинга и надсмотрщика Уильямса. Возможно, они что-то знают о ее планах.>
在那些该死的狗头人弄得我终生残废之前,我可是威廉·匹斯特的头号蜡烛供货商。嗨,我甚至想出了“我来抢蜡烛!”这句口号。对头,那就是我啦。狗头人会说:“不许抢走我的蜡烛!”然后我就说:“我来抢蜡烛!”然后把它们打得分不清东南西北!<金布遐想了片刻。>
好时辰啊……最棒的时光。
现在?没人照应着都别想上厕所。你要是想帮我,就去干掉些狗头人。矿井附近就有的是。
好时辰啊……最棒的时光。
现在?没人照应着都别想上厕所。你要是想帮我,就去干掉些狗头人。矿井附近就有的是。
Прежде чем я охромел из-за этих треклятых кобольдов, я был первым поставщиком свечей для Вильяма Песта. Эх, я даже придумал себе девиз "СВЕЧКА-МОЯ!" Да, таков я был. Кобольды такие говорят: "Не твоя свечка!" а я им гордо отвечаю: "СВЕЧКА – МОЯ!"- и вышибаю им все мозги!
<Джимб на секунду погружается в размышления.>
Хорошие были времена... Лучшие.
А теперь? Я даже до сортира без чьей-то помощи не доползу. Хочешь мне помочь? Перебей побольше кобольдов. Ты целую кучу их найдешь у ближайшей шахты.
<Джимб на секунду погружается в размышления.>
Хорошие были времена... Лучшие.
А теперь? Я даже до сортира без чьей-то помощи не доползу. Хочешь мне помочь? Перебей побольше кобольдов. Ты целую кучу их найдешь у ближайшей шахты.
「若我死去,将把黑暗看作新娘,/并拥它入怀。」 ~威廉·莎士比亚, 《一报还一报》
«Верь, если суждено мне умереть, то смерть я встречу, как мою невесту, и радостно приму ее в объятья», Уильям Шекпсир, Мера за меру
「懦夫死过好多次; 勇士只死一次。」 ~威廉‧莎士比亚,《凯撒大帝》
"Трус умирает много раз до смерти, А храбрый смерть один лишь раз вкушает" — Уильям Шекспир, Юлий Цезарь
「闪耀的光芒,波动的裂隙, 他穿过生命直达墓场而安息。」 ~威廉‧诺克斯,「凡命」
"Блеск молнии, бушующий прибой И он навеки обретет покой". — Уильям Нокс, "Смертный"
「闪耀的光芒,波动的裂隙, 他穿过生命直达墓场而安息。」 ~威廉•诺克斯,「凡命」
«Блеск молнии, бушующий прибой, И он навеки обретет покой». — Уильям Нокс, «Смертный»
「嘿,放逐? 慈悲一点,判我死吧, 流放带着恐怖的面貌, 比死亡更教我畏惧。」 ~威廉‧莎士比亚,《罗蜜欧与茱丽叶》
"О, лучше сжалься и скажи, что к смерти Мне близость ссылки тяжелей, чем смерть. Не говори ни слова об изгнаньи". — Уильям Шекспир, Ромео и Джульета
「闪耀的光芒,波动的裂隙, 他穿过生命直达墓场而安息。」 ~威廉·诺克斯,「凡命」
"Блеск молнии, бушующий прибой, И он навеки обретет покой". — Уильям Нокс, "Смертный"
比利是谁?现在的我名叫“神奇威廉”,请给我应有的尊重。
Козочка? Теперь я Суперкоза! Прошу любить и жаловать.
打字机按键的咔哒声充斥着丝绸制造厂的大厅——那里是41分局。查德·提尔布鲁克按下了输入键。外面:∗精灵小子∗威廉姆斯警官嘭的一声关上了装甲車的大门……
Перестук клавиш печатной машинки заполняет главный зал бывшей шелкопрядильной фабрики — участок 41. Чад Тиллбрук нажимает enter. Снаружи офицер «Эльф» Уильямс с громким стуком захлопывает дверцу бронированной мотокареты.
“见鬼……”‘精灵男孩’米歇尔·威廉姆斯警官自言自语到。他的搭档圣丹斯·费舍尔看着他身上的巡逻制服——然后看向墙上挂着的那套一模一样的衣服。它是蓝色的,上面布满灰尘。“他妈的,我们赶快出去吧,”他转向威廉姆斯,“他已经几天没来过这里了。”
«Тьфу, черт...» — бормочет себе под нос офицер Мишель «Эльф» Уильямс. Его напарник, Сандэнс Фишер, смотрит на его патрульную форму — а потом на аналогичный комплект, висящий на стене. Синий и пыльный. «Да ну на хер. Пойдем отсюда, — поворачивается он к Уильямсу, — его здесь сто лет не было».
老威廉一定是看到了,不过他已经来不及跟你说什么了。老家伙心脏太弱,我们今天早上刚在田里找到他尸体。
Старый Вилем, должно быть, видел. Но он вам ничего не скажет. Слабое у него было сердце... Нашли мы его утром на полях.
约克…威廉·约克。有人在帮他制作药剂。
Жук... Жук Виллем. Кто-то для него эликсиры варит.
她在质询的时候全都一五一十招了。她让威廉的母马死了,还下咒让古斯塔夫出轨。
Она под пытками во всем призналась. Это из-за нее у Вилима жеребая кобыла сдохла. Из-за ее наущений Густав жене изменял!
哼,他跟威廉神父一样老了。我揍过他一拳,他整整一周都在问有没有人看到碾过他的货车哩。
Пфи, да это какой-то дед старый. Я ему как врежу, так он неделю будет раздумывать, откуда прилетел тот дракон, что его повалил.
在此告知天下,斯特拉佛的威廉会偷诗歌、破坏市场,而且一副就是行外人模样!我在此诅咒他得阴虱、轮癣和屁眼长疣。等着瞧!
Настоящим хочу заявить, что Ян из Чернолесья - похититель рифм, мерзкий занижатель ставок и рыбкин хуй. Желаю ему сердечно триппера, разрыва пищевода и язвы заднего прохода. Ха!
布鲁斯特,威廉1567-1644英国清教徒殖民主义者,乘五月花号航行至美洲(1620年),是普利茅斯殖民地的宗教领袖
English Pilgrim colonist who sailed to America on the Mayflower(1620) and was the religious leader of Plymouth Colony.
威廉来援助我。
William came to my rescue.
指挥官推荐威廉斯中士获勇敢勋章。
The commanding officer put Sergeant Williams in for a medal for bravery.
科伯,威廉1731-1800英国诗人,被认为是浪漫主义的先锋。他的最杰出的作品任务赞美了农村生活和休闲
British poet considered a precursor of romanticism. His best-known work, The Task(1785), praises rural life and leisure.
梅特兰,弗雷德里克·威廉1850-1906英国法学家和历史学家,以其众多记述英国法律历史的著作而著称
British jurist and historian noted for his many works on the history of English law.
我伯伯威廉上周去世了,他享年90岁奋斗一辈子了。
My Uncle William passed away last week; he was ninety, and game to the end.
奥卡姆,威廉1285?-1349?英国经院派哲学家,反对宇宙概念的真实性
English scholastic philosopher who rejected the reality of universal concepts.
她试图把责任推至威廉姆斯小姐身上。
She tried to shunt the blame onto Miss Williams.
威廉·莫里斯是社会主义的早期鼓吹者之一。
William Morris was one of the early prophets of socialism.
我们找到了威廉·许愿井,被绑架的许愿井,但他告诉我们,我们要找到另一条进入仙境海伯海姆的路才能救出他。
Мы встретили похищенный колодец желаний по имени Уильям. Он сказал, что мы не сможем его спасти, пока не найдем другой путь в Хиберхайм, который находится в королевстве фей.
我们告诉威廉我们找到了咒语,他让我们用这咒语送他回塞西尔。
Мы сказали Уильяму, что нашли заклинание. Теперь надо прочесть его рядом с колодцем, чтобы тот вернулся в Сайсил.
我们送威廉回到他在塞西尔的兄弟身边。也许我们该看看他们是如何相处的。
Мы вернули Уильяма к его брату. Надо бы их навестить.
我们找到了能将威廉送回到塞西尔的咒语,他一定会非常高兴的!
Мы нашли заклинание, которое вернет Уильяма в Сайсил. Он так обрадуется!
我们告诉威廉我们找到了那个咒语,他让我们在他边上念出咒语把他送回塞西尔。
Мы сказали Уильяму, что нашли заклинание. Он попросил прочитать заклинание рядом с ним, чтобы вернуть его в Сайсил.
我们遇见了威廉,一座困在海伯海姆的许愿井。他告诉我们,找出波瑞阿斯把他困在这里的咒语是唯一能让他重返塞西尔的方法。
Мы встретили Уильяма - колодец желаний, запертый в Хиберхайме. Он сказал, что вернуть его в Сайсил может только заклинание, с помощью которого его похитил Борей.
一般都是我的兄弟威廉(他真的是一口迷人的井!)与我一同实现人们的愿望,可是自从他被绑到某个荒凉又冰冷的地方以后... 可怜的小沃就只能孤零零地一个人无助地哭泣了,小沃还长了苔。
Раньше мой брат Уильям (один из самых красивых колодцев на свете) выполнял желания вместе со мной. Но его умыкнули в какую-то дикую зимнюю страну! А мне, бедному Уолли, осталось лишь прозябать тут в одиночестве.
我怀着沉重的心情不得不承认:我很疲倦,我也很担忧。我,威廉·惠灵顿·许愿井,感觉糟透了!
Соглашаюсь с тяжелым сердцем. Я устал. Я встревожен. Я, Уильям Веллингтон Маквишингвел, прямо-таки сохну от тоски!
我们念了咒语,然后威廉便急忙回到兄弟那里了。我们应该回到塞西尔看看他们。
Мы вернули Уильяма к его брату. Надо бы навестить их в Сайсиле.
我?我激动死了!我兴奋得快要发疯了!我是威廉·惠灵顿·许愿井!我回家了!
Я? Я в восторге! Я полон сил до краев! Я, Уильям Веллингтон Маквишингвел, наконец-то дома!
喔,我可怜又任性的威廉啊!他被邪恶的凛冬之王绑走了,现在被送去一片暴风雪笼罩的世界了!
О, мой бедный, заблудший Уильям! Злой Король зимы похитил его и унес в безумный мир метелей!
我们现在知道怎么救威廉了:我们必须找到凛冬之王波瑞阿斯看管的一种魔法。
Мы узнали, как помочь Уильяму. Надо найти свиток с заклинанием, который хранится у короля Борея.
我们找到了能让威廉回到塞西尔的咒语。我们应该回去找他。
Мы нашли заклинание, которое вернет Уильяма в Сайсил. Надо идти к нему.
我们念出了咒语,威廉立刻回到了他的兄弟身边,真是不错的结局!
Мы произнесли заклинание и вернули Уильяма к его брату. Все хорошо, что хорошо кончается!
是来登记的吗,女士?很好,很好。净源导师威廉姆斯刚给最后一位乘客登记完。
Записываться пришла? Славно, славно. Магистр Уильямс как раз с последним пассажиром заканчивает.
现在轮到你了,威廉姆斯会很快给你安排好的。
Иди туда теперь. Уильямс с тобой быстро разберется.
是来登记的吗,先生?很好,很好。净源导师威廉刚给最后一位乘客登记完。
Записываться пришел? Славно, славно. Магистр Уильямс как раз с последним пассажиром заканчивает.
另外,你接下来要找的是净源导师威廉姆斯。所有乘客都要在乘客名单中登记,而他就是负责日志和名册管理的人。
А теперь иди к магистру Уильямсу. Каждый пассажир должен быть вписан в судовой манифест, а за то, чтобы записи велись как положено, отвечает Уильямс.
圣教骑士威廉向你点头表示感谢。圣教骑士贾德最后忧伤地看了一眼这间房子,转过身跟他的同伴走了。
Паладин Виллим благодарно кивает вам. Бросив последний, полный горя взгляд на дом, паладин Джад поворачивается и шагает за своим товарищем.
有人告诉我们去找船尾的净源导师威廉进行登记。也许在我们去找他之前,可以探索一下周围。
Нам приказали пройти процедуру регистрации у магистра Уильямса на корме. Возможно, прежде чем идти к нему, имеет смысл тут немного осмотреться.
很高兴见到你。我是先进系统部门的威廉·莫塞莱博士。
Рад познакомиться. Уильям Мосли, отдел высших систем.
玫格丝和威廉两人都被杀死了。我应该从玫格丝尸体上取得控制室钥匙。
Мэгги и Уильям убиты. Надо забрать у Мэгги ключ от центра управления.
这完全是狗屁。我们找了个陌生人来当大头目,全是那混蛋加吉搞的,玫格丝和威廉态度更是要理不理。惑心帮应该掌管核口世界,不该是哪个没没无闻的废土人。如果他们不懂,那我就要抢下统治权。我有足够的人手支持我。而且等我干掉我们的新“大头目”……玫格丝和威廉就是下一个。
Что за ерунда! Этот гад Гейдж сделал новым боссом не пойми кого, а Мэгги и Уильяму на это плевать. В "Ядер-Мире" должны командовать Операторы, а не черт знает кто из Пустоши. Если они этого не понимают, тогда придется обойтись без них. У меня есть люди, которые меня поддержат. И когда я выпущу кишки новому боссу... то возьмусь за Мэгги и Уильяма.
威廉。
Уильям.
嘿。威廉。
Привет, Уильям.
这是我的弟弟,威廉。
Это мой брат, Уильям.
没关系,威廉。
Все в порядке, Уильям.
玫格丝和威廉要为自己所做的事付出代价!
Мэгги и Уильям заплатят за то, что сделали!
看来玫格丝和威廉把那里守得挺好的。
Похоже, Мэгги и Уильям там здорово окопались.
玫格丝和威廉应该会成为妖怪美好的一餐。
Мэгги и Уильям станут хорошей закуской для яо-гая.
嗯哼,真是太意外了……玫格丝和威廉听了好像不大满意。
Сюрприз-сюрприз... Мэгги и Уильяму это не очень-то понравилось.
那代表干掉妮莎、梅森、玫格丝、还有玫格丝的弟弟威廉。
А это значит прикончить Нишу, Мэйсона, Мэгги и ее брата Уильяма.
玫格丝、威廉和全惑心帮占领了核口世界发电厂。
Мэгги, Уильям и вся их чертова банда захватили подстанцию "Ядер-Мира".
玫格丝和威廉不会回头的。至少不会活着回头。
Мэгги и Уильям уже своего мнения не изменят. Их убедит только пуля в затылок.
玫格丝和威廉通常会要我在这里搜身,但你的话……有特别待遇。
Обычно я обыскиваю тех, кто приходит к Мэгги и Уильяму, но ты... особый гость.
谢谢你,威廉。我需要一下子,你再把九号受试者带进来。
Спасибо, Уильям. М-Мне нужно минутку отдохнуть. А потом веди девятого подопытного.
这是你和威廉最后一次拖累布莱克家声名了。
Вы с Биллом достаточно опозорили семью Блэков, но больше нам за вас краснеть не придется.
玫格丝和威廉以老大而言很严厉,但如果你可以做好工作,他们会照顾你。
Мэгги и Уильям ребята строгие, но если ты выполняешь свою часть работы, они о тебе заботятся.
我们在说的不是在手心打个几下的惩罚。玫格丝和威廉必须为他们所做所为付出代价。
И я не имею в виду поставить их в угол. Мэгги и Уильям должны заплатить за то, что они сделали.
我们打赌谁能从最远的距离干掉变种人……威廉那周赚了一堆瓶盖。
Мы тут спорили, кто раньше всех заметит мутанта на горизонте... Уильям выиграл целую кучу крышек.
现在玫格丝和威廉死了,惑心帮也大多被铲除,几乎没有人能阻碍我们了。
Мэгги и Уильяма больше нет, и Операторы практически истреблены, так что теперь нас никто не остановит.
对不起,玫格丝。威廉没跟你说吗?一切顺利。甚至还拿到一些材料。东西都在莉琪那里。
Извини, Мэгги. Уильям разве не сказал? Все прошло хорошо. Нам даже удалось раздобыть сырье, оно у Лиззи.
我一直觉得雅座俱乐部太过花俏……但玫格丝和威廉满喜欢的,所以这样算起来应该是两票对一票吧。
Я всегда думала, что "Салон" выглядит жутко... Но Мэгги и Уильяму здесь нравилось, а двое всегда уговорят одного.
如果他们有谁还活着,他们一定很生气你干掉了玫格丝和威廉。他们会想干掉你。
Если кто-то из них и остался жив, они будут вне себя, узнав, что Мэгги и Уильям убиты. Они постараются тебя убрать.
母亲,我是玫格丝。谢谢你的全息卡带。我们在牢房时,这卡带让我、威廉和莉琪觉得非常好玩。
Мама, это Мэгги. Большое спасибо за твою запись. Уильям, Лиззи и я страшно веселились, слушая ее, пока сидели в камере.
在大头目底下做事,玫格丝和威廉不喜欢失望的感觉。所以,你最好确定给他们好康的。
Между нами говоря, Мэгги и Уильям не любят, когда их оставляют ни с чем. Так что приготовь для них какой-нибудь подарочек.
玫格丝、威廉和莉琪,你听他们三个说话,你会以为他们不是这块料。但他们他妈绝对是这块料。
Мэгги, Уильям, Лиззи... Ты просто послушай, как они разговаривают. Они явно родились не в банде. Но они прирожденные рейдеры.
玫格丝和威廉不喜欢你分配新地盘的方式。现在他们和全惑心帮占领了核口世界发电厂。
Мэгги и Уильяму не понравилось, что другим бандам больше досталось. Поэтому они собрали своих ребят и захватили электростанцию.
这里有封信,是从……我猜是战狼帮的人寄来的。上面有张画……是威廉·布莱克,还有……那是,呃……好吧,不行。我要把这撕了。
Тут у меня записка от... видимо, от кого-то из Стаи. Тут нарисован... Уильям Блэк, и его тут... Так, все, ни слова больше. Все, я ее порвал.
听着,老大……这事全看你。你照顾我们,所以我们也会罩你。但你必须向我们保证玫格丝和威廉必须付出代价。
Слушай, босс... выбор за тобой. Ты присматриваешь за нами, мы за тебя в огонь и в воду. Но обещай нам, что Мэгги и Уильям заплатят за предательство.
玫格丝和威廉·布莱克管理着惑心帮,他们据点在雅座,核口世界中原本的一个剧场。
Главари "Операторов" Мэгги и Уильям Блэк. Их логово находится в бывшем ресторане "Салон".
看来我们的新大头目是狠角色。我们不只占下了核口世界,还解决了惑心帮。娇嫩的小玫格丝和她脑残弟弟威廉再见啦。当然,梅森和他的臭羊群还在,但随便吧。解决他们根本轻而易举。只希望这新大头目能继续下去,不要像寇特一样懒散下来。加吉已经搞砸一次。没有下一次了。
Похоже, что теперь у нас настоящий босс. Мы не только захватили весь "Ядер-Мир", но и вышвырнули из него Операторов. До свидания, капризная Мэгги и безмозглый братец. Конечно, Мэйсон со своим стадом еще здесь, ну да ладно. Если что, с ними мы без проблем разберемся. Будем надеяться, что новый босс не подведет и не обленится, как Кольтер. Гейдж уже один раз облажался. Второго шанса у него не будет.
威廉明娜的事我很遗憾。我无意要让任何人受伤。
Мне жаль, что так вышло с Вильгельминой.
至少威廉明娜没有被杀。
По крайней мере, Вильгельмина не погибла.
至少爱默琴和威廉明娜没事。
По крайней мере, Эмоджен и Вильгельмина выжили.
爱默琴和威廉明娜的事,我很遗憾。我无意要让任何人受伤。
Мне жаль, что так вышло с Эмоджен и Вильгельминой.
马库斯·威廉·桑莫瑟,少在那边装聪明了。
Маркус Уильям Саммерсет. Не пытайся меня перехитрить.
唉,我想你该见见威廉明娜了。杰克不会开心的。来吧。
Наверное, вам пора познакомиться с Вильгельминой. Джек будет недоволен. Идемте.
爱德华的事真的很可惜,但至少威廉明娜和爱默琴都安全了。
Очень жаль, что так вышло с Эдвардом. Но, по крайней мере, Вильгельмина и Эмоджен целы и невредимы.
威廉明娜的荷兰帝国地处河川入海的平原。荷兰人填海造陆打造圩田发展国家,并将贸易路线拓展到全球。
Голландия при Вильгельмине – это страна прибрежных равнин и рек. Голландия строит польдеры, чтобы укрепить свое экономическое могущество и постепенно охватить всю планету торговыми путями.
威廉·巴特勒·叶慈
Уильям Батлер Йейтс
我是荷兰女王威廉明娜。很高兴能与您会面。
Меня зовут Вильгельмина, и я — королева Нидерландов. Я рада наконец свести с вами знакомство.
我是奥兰治的威廉,来自荷兰。你需要什麽?我可是很忙的。
Я Вильгельм Оранский, правитель Нидерландов. Вам что-то нужно? Быстрее, я очень занят.
威廉·基德船长的日志
Дневник капитана Уильяма Кидда
欢迎来到「荷兰之父」奥兰治威廉的宫廷。别只是站在那,说你想要什麽?
Добро пожаловать ко двору Вильгельма Оранского, отца народа Нидерландов. Что вам угодно?
你到荷兰来做什麽?我是奥兰治的威廉,荷兰至高无上的统治者。
Что вам нужно от Нидерландов? Я Вильгельм Оранский, сюзерен этих земель.
小威廉·范德维尔德
Виллем ван де Вельде Младший
威廉·莎士比亚不存在。他的戏剧由弗朗西斯·培根在 1589 年策划,弗朗西斯·培根使用显灵板来奴役戏剧代写人。
Вильям Шекспир никогда не существовал. Его пьесы были созданы в 1589 году Фрэнсисом Бэконом, который с помощью спиритической доски заставил духов написать их.
начинающиеся:
威廉·丁道尔
威廉·亨利
威廉·亨利·哈里森
威廉·亨利·夏里逊
威廉·亨特尔森
威廉·伯德
威廉·佩蒂·菲茨莫里斯
威廉·侯活·塔夫脱
威廉·兰姆
威廉·冯·洪堡
威廉·凯拉
威廉·匹斯特
威廉·卡文迪什
威廉·卡文迪什-本廷克
威廉·史塔尔斯
威廉·史密斯
威廉·吉尔伯特
威廉·吉布森
威廉·奥雷顿
威廉·富兰克林
威廉·布格罗
威廉·布莱
威廉·布莱克
威廉·德西特
威廉·德里斯
威廉·戈尔丁
威廉·托尔伯特
威廉·拉塞尔
威廉·拉波夫
威廉·斯利姆
威廉·杜伯曼
威廉·杜纳达雷
威廉·杨松
威廉·格伦维尔
威廉·格林
威廉·格莱斯顿
威廉·梅克比斯·萨克雷
威廉·梅西
威廉·汤普逊
威廉·汤玛斯
威廉·琼斯
威廉·皮克
威廉·福克斯
威廉·福克纳
威廉·穆林
威廉·米克拉斯
威廉·维恩
威廉·舍默尔霍恩
威廉·艾因特霍芬
威廉·艾希布莱斯
威廉·艾德沃斯
威廉·荷顿
威廉·莎士比亚
威廉·莫塞莱
威廉·莫里斯
威廉·莱昂·麦肯齐·金
威廉·萨丁
威廉·蒙泰古
威廉·詹宁斯·布莱恩
威廉·许愿井
威廉·豪沃德·塔夫脱
威廉·赫德·克伯屈
威廉·赫歇尔
威廉·辛普森
威廉·迪恩
威廉·透纳
威廉·霍华德·塔夫脱
威廉·霍华德·塔虎脱
威廉·霍尔-琼斯
威廉·马克思
威廉·马克葛瑞格
威廉·马洪
威廉·高伯拉瓦
威廉·魏特林
威廉·麦克马洪
威廉·麦凯尔
威廉·麦坚利
威廉·麦金利
威廉·麦金莱
威廉一世
威廉三世
威廉与玛丽学院
威廉丘山地公园
威廉二世
威廉二世地
威廉位
威廉四世
威廉堡
威廉士-海森公式
威廉士折射计
威廉天平
威廉姆斯
威廉姆斯中尉
威廉姆斯屈膝运动
威廉姆斯氏过滤器
威廉姆斯灯试验
威廉姆斯车队
威廉姆森
威廉姆逊花属
威廉存储器
威廉存储管
威廉尖叫
威廉式示波管存储器
威廉指标
威廉斯
威廉斯仙人球
威廉斯仙人球碱
威廉斯仙人球花
威廉斯单爪子宫钳
威廉斯双爪子宫钳
威廉斯可塑性恢复值
威廉斯堡
威廉斯堡原则
威廉斯塔德
威廉斯塔特
威廉斯屈曲支具
威廉斯屈曲练习
威廉斯开睑器
威廉斯征
威廉斯折射计
威廉斯探针
威廉斯方法
威廉斯染剂
威廉斯树脂充填器
威廉斯根管扩大针
威廉斯棉
威廉斯氏仙人球
威廉斯氏屈区支具
威廉斯氏征
威廉斯氏杜鹃花
威廉斯氏染剂
威廉斯氏气管音
威廉斯氏现象
威廉斯氏龙船花
威廉斯气管音
威廉斯法
威廉斯泪点扩张器
威廉斯泪管探针
威廉斯灯试验
威廉斯牙刮器
威廉斯牙探针
威廉斯现象
威廉斯管
威廉斯管存储器
威廉斯绞钢丝钳
威廉斯综合征
威廉斯过滤器
威廉斯陨石坑
威廉斯骨盆计
威廉斯鼓膜刀
威廉明娜
威廉明娜·凯伯
威廉森醚合成
威廉氏侧颈龟
威廉氏冒口
威廉氏吸汁啄木
威廉氏塑度计
威廉氏天平
威廉氏砂心
威廉氏示波管
威廉氏管
威廉氏若丽鱼
威廉氏蟾头龟
威廉气体分析仪
威廉港
威廉特性
威廉王城
威廉环形山
威廉珍尼泵
威廉生蓝
威廉症
威廉的货物
威廉皇帝炮
威廉研究金
威廉示波管
威廉管
威廉管储藏
威廉管存储器
威廉莫维奇
威廉逊
威廉逊制醚反应
威廉逊合成
威廉逊合成法
威廉逊型放大器
威廉逊征
威廉逊放大器
威廉逊旋回
威廉逊氏征
威廉逊氏紫
威廉逊氏血试验
威廉逊氏试验
威廉逊窑
威廉逊血试验
威廉逊铁杉
威廉银眼蝶
похожие:
帮助威廉
神奇威廉
长剑威廉
征服者威廉
净源导师威廉
奥兰治的威廉
小威廉·凯拉
大副威廉姆斯
麦克威廉试验
圣教骑士威廉
监工威廉姆斯
奥卡姆的威廉
老威廉·皮特
小威廉·皮特
海森和威廉公式
丹尼尔·威廉斯
田纳西·威廉斯
麦克威廉氏试验
纳希-威廉公式
比尔·威廉姆斯
克兰威廉海神花
斯特拉佛的威廉
布喇格威廉斯理论
腓特烈·威廉一世
腓特烈·威廉三世
腓特烈·威廉四世
麦凯尔泰·威廉逊
阿尔菲斯·威廉斯
罗德内·威廉姆斯
腓特烈·威廉二世
乌雷特·威廉姆斯
追杀威廉·布莱克
安内特·威廉姆斯
菲利普·威廉姆斯
埃利厄德·威廉斯
萨缪尔·威廉姆斯
布拉格-威廉姆理论
克莱尔·威廉·汤博
给威廉·匹斯特的信
召唤萨缪尔·威廉姆斯
给监工威廉姆斯的便笺
亚当·威廉·莫尔特克
约翰·威廉姆·沃特豪斯
取消召唤萨缪尔·威廉姆斯
亚伦·“沙脚趾”·威廉森
小弗兰克·威廉·阿巴内尔