守信
shǒuxìn
оставаться верным своему слову, оправдывать доверие к себе
shǒuxìn
держать слово; не нарушать слов; дорожить [оказанным] довериемдержать свое слово
shǒuxìn
добросовестность; честностьshǒu xìn
讲信用;不失信:他是个守信的人,不会失约的。shǒu xìn
遵守信用。
汉.刘歆.遂初赋:「求位得位,固其常兮;守信保己,比老彭兮。」
汉.曹操.敕有司取士毋废偏短令:「陈平岂笃行,苏秦岂守信邪?而陈平定汉业,苏秦济弱燕。」
shǒu xìn
to keep promisesshǒuxìn
keep promises保持诚信;遵守信约。
частотность: #29370
в самых частых:
в русских словах:
динамист
3) 【青年,罪犯】〈不赞〉撒谎者,不履行承诺的人,不守信用的人
динамистка
3) 不守信用的姑娘,妇女
динамить
1) (водить за нос) 愚弄, 欺骗; (не выполнить обещанного) 放鸽子, 不守信
динамо
2) (явление, когда не держат слово) 不守信用 bùshǒu xìnyòng, 违背诺言
необязательность
1) 不守信
необязательный
2) (о человеке) 不守信的 bù shǒuxìn-de, 不可靠的 bù kěkào-de
непунктуальность
1) 不认真, 不确守信用
синонимы:
примеры:
守信用的人
человек, верный своему слову; надежный (человек)
重合同守信用单位
«заслуживающей доверия и неукоснительно соблюдающей условия договоров организацией»
继续弘扬诚实守信、开拓进取的企业文化
придерживаться корпоративной культуры, основывающейся на честности и надежности, духе новаторства и стремлении к дальнейшему развитию
中国是守信用的。
China keeps its word.; China is most trustworthy.
假如你对朋友不守信义,你就不要指望他们会信任你。
Если ты не оправдываешь доверие друзей, то не надейся, что они будут верить тебе.
遵守信义
keep faith
他又一次对他们不守信义。
Once again he has broken his faith with them.
重合同, 守信用
«заслуживающее доверие предприятия, добросовестно выполняющего условия договоров», «с полной ответственностьюотноситься к контрактам и обязательствамуважение договора и взятых на себя обязательств»
签字以后双方就必须贯彻“重合同,守信用“的原则,严格执行合同。
После подписания контракта стороны обязаны следовать принципу "уважай контракт, держи слово" и строго соблюдать контракт.
让守信者处处受益让失信者寸步难行
позволить оправдавшим доверие пользоваться всеми благами, а утратившим доверие не дать сделать ни шагу
这是他第二次不守信用,我们不能再信赖他了。
Это второй раз, когда он не держит слово, мы не можем больше ему доверять.
他对顾客总是不守信用。
Он всегда обманывает клиентов.
希望他是个守信的家伙。他是我们唯一的希望了。
Будем надеяться, что он сдержит слово и выполнит свои обязательства по договору. Он – наша единственная надежда.
你很好地完成了我交给你的任务。我看你还算守信。我会与你合作。
Ты хорошо <справился/справилась> с моими поручениями. Думаю, в тебе есть потенциал. С тобой можно заключить сделку.
守望者这次很守信。现在你只需要前往阿苏纳西南方的守望岛,想办法进入守望者地窟,并回到你曾经被囚禁的地底深处。
Стражи выполнили свою часть сделки. Остается только отправиться на остров Стражей на юго-западе Азсуны. Там нужно будет войти в Казематы Стражей и спуститься в самые глубины, где нас когда-то держали в заточении.
只要坚守信仰,失去再多也不足惜。
Можно потерять все, главное — сохранить веру.
戴尔文,你真不要脸。我会守信把剩下的那些都找来给你。我想要那个锤子。
Векел, у тебя совести нет. Ладно, принесу остаток денег, как сказал. Очень уж хочу этот молот.
很好,凡人。一切都回归秩序,奥尘多也已坠入“火海熔坑”(魄伊特的领域)。他的背叛会遭到惩罚,而你的守信也将得到奖赏。
Хорошо, смертный. Все приведено в порядок, а Оркендор спустился в Ямы. Он будет наказан за предательство, а тебя ждет награда за покорность.
威克尔,你真不要脸。我会守信把剩下的那些都找来给你。我想要那个锤子。
Векел, у тебя совести нет. Ладно, принесу остаток денег, как сказал. Очень уж хочу этот молот.
但根据我的猜测…尽管她是佣兵,她还是有她的荣誉并遵守信诺。就算那代表精灵将会逃脱,她还是准备避免市民遭受屠杀…
Но - дай я угадаю - у нее есть совесть и хотя она только обыкновенный наемник, но обычно держит слово. Она склонна избежать резни мирных жителей, даже если из-за этого эльфам удастся скрыться.
猎魔人必须恪守信条:不偷盗、不嫖妓、不攻击旅行者。
У ведьмаков кодекс есть. Они чужого не берут, к бабам в корчмах не цепляются и на прохожих не нападают.
他指责老板不守信。
He accused his boss of having broken his word.
人不守信,无异于叫旁人对他失信。
A man that breaks his word, bids others to be false to him.
可以看出她是个守信用的人。遇到这种天气,大多人会以此为借口,不来看望一个脾气不好的老人。
I can see she is a woman of her word. Most people would have made this weather an excuse not to come so far to visit a grumpy old man.
我对她守信。
I kept my word to her.
有良好信用的人,有支付能力的人被认为是在还债方面守信或可靠的人
A person considered with regard to his or her credit or reliability in discharging debts.
嚯!这般慷慨大度、无所畏惧、恪守信仰。看来我的选择是对的。
Хо! Такая щедрость духа, такая храбрость и убежденность! Похоже, я не ошибся в выборе.
不用担心,我会守信用。
Не бойтесь, я сдержу слово.
我怎么知道你会不会守信用?
А откуда мне знать, что вы сдержите слово?
修行者是信仰宗教的人。而此称号有时则特指遵守信仰中特殊指示的人。
Приверженец – это человек, исповедующий определенную религию и, возможно, прошедший специальное духовное обучение.