安全面
_
stabilizer
примеры:
国际和平与安全面临的包括国际恐怖主义在内的新挑战
Новые угрозы международному миру и безопасности, включая международный терроризм
垂直安全面表面, 龙骨(表)面
килевая поверхность
安全平面{拔海}高度
высота плоскости безопасноти надуровнем моря
前面已经安全了。
Монстры тебя не потревожат.
面罩余压活门(安全阀)
избыточный клапан респиратора
全面国际和平与安全制度
всеобъемдющая система международных мира и безопасности
这里面比外面安全多了。
Лучше здесь внизу, чем там снаружи.
进来,进来。外面说话不安全。
Заходи, заходи. У стен есть уши.
这洞里比外面安全多了。
Лучше здесь внизу, чем там снаружи.
外面不安全。你就待在这里。
Там опасно. Подожди здесь.
安全高度面指示灯(低空飞行时)
лампа индикации плоскости безопасности
安全高度面指示器(低空飞行用)
указатель плоскости безопасности в полёте на малых высотах
进来、进来。站在外面说话不安全。
Заходи, заходи. У стен есть уши.
在晚上千万别出门。外面不安全。
Пожалуйста, не выходи из дома по ночам. Снаружи небезопасно.
欧洲二十一世纪共同和全面安全模式
Модель общей и всеобъемлющей безопасности для Европы XXI века
关于安全的政治-军事方面的行为守则
Кодекс поведения, касающийся военно-политических аспектов безопасности
安全模式启用。目前无法使用语音介面。
Режим безопасности активирован. Голосовой интерфейс в данный момент недоступен.
站在外面不安全。应该找安全一点的地方。
Здесь опасно стоять. Лучше находить безопасное место.
这里感觉安全又温暖——跟外面不一样。
Здесь тепло и уютно — не то что снаружи.
我会让你安全抵达瀑布下面的。祝你好运!
Я помогу тебе спуститься. Удачи!
粮食安全方面国家政策援助特别行动纲领
Специальная программа действий по оказанию помощи странам в выработке стратегий по обеспечению продовольственной безопасности
路上安全了。宫殿就在前面,。
Путь свободен. Дворец ждет, <имя>.
要全面综合地采取措施,确保玩具产品的安全。
Необходимо принять комплексные меры по обеспечению надежного качества игрушек.
戴瑟说到地面上很安全。但我一点也不想冒险。
Дез говорит, что на поверхности безопасно. Но я не буду рисковать.
欢乐堡外面并不比内部安全。现在不是庆祝的时候。
Снаружи форта Радость ничуть не безопаснее, чем внутри. Не время устраивать празднества.
那些记忆库安全性多高?我们有多少时间?里面有什么?
Насколько надежная защита у этих банков? Сколько времени у нас остается? И что там в них?
关于欧洲安全和合作会议的人的方面会议的哥本哈根会议文件
Документ Копенгагенской встречи в рамках Конференции по человеческому измерению Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе
即便在安全方面,联合国仍然发挥着重要作用。
Даже в области безопасности ООН играет важную роль.
这里不太安全。外面有贼,时时刻刻觊觎着你的财物。
Тут небезопасно. Полно ворья вокруг, только и ждут, как бы стащить твои пожитки.
没错,但是托克你先等等,让我确认下前面是否安全…
Да. Но ты подожди немного. Мне нужно убедиться, что здесь безопасно.
在跑道表面复盖灭火泡沫层以保障故障飞机着陆安全
нанесение пенного одеяла на поверхность взлётно-посадочной полосы для обеспечения безопасности посадки неисправного ЛА
联合国在维持国际和平与安全方面进行实况调查宣言
Декларация об установлении фактов Организацией Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности
那么她安全了,感谢杜纳神的保佑。我会尽快和她会面。
Значит, она в безопасности, хвала кустистой бороде Дюны. Я отправлюсь к ней так скоро, как смогу.
安第斯全面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易计划
Андский план по предотвращению, пресечению и искоренению незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений во всех его аспектах
关于二十一世纪欧洲共同全面安全模式的决定:新世纪的新概念
Решение об общей и всеобъемлющей модели безопасности для Европы ХХI века: новая концепция для нового века
谁知道外面有多少哥布林等着呢!不,这里更安全。
Кто знает, сколько гоблинов поджидает снаружи! Нет, здесь безопаснее.
凯亚的冰元素技能会让水面冻结,制造一条安全的通道
Кэйа может создать ледяной мост через воду с помощью Крио навыка.
现在你有个地方住了,这里可比地面上任何地方都安全多了。
Теперь у тебя будет свой уголок значительно более безопасный, чем любое место на поверхности.
在外面一定要注意安全,派普,联邦对平民来说很危险。
Пайпер, проявляйте предельную осторожность. Содружество очень опасно для гражданских лиц.
我们真的应该要加强地面工作小组的安全,但我们资源有限。
Нужно усилить охрану отрядов, действующих на поверхности, однако нам не хватает ресурсов.
增强中亚安全与稳定:加强打击恐怖主义的全面努力国际会议
Международная конференция на тему "Укрепление безопасности и стабильности в Центральной Азии: наращивание всесторонних усилий по противодействию терроризму"
外面可没有夜色镇这么安全,他可能早就成了野兽的猎物。
Сбежав за пределы Темнолесья, он мог пасть жертвой диких зверей.
但是我们拿不到。核心就在地下室,被锁在一道安全门后面。
Но до него не добраться. Он в подвале, за запертой дверью.
其实,这地方防御又点太弱,老大。可以在安全方面加强一下。
На этом форпосте не очень безопасно, босс. Надо бы укрепить оборону.
安全起见,我们不应该再见面。就算见面,也要装得自然一点,对吧?
На всякий случай нам не стоит больше встречаться. Если случайно увидимся, не выдай меня, хорошо?
现在气候异常,外面很危险,一般民众请找安全的地方避难。
На улице небезопасно, у нас здесь погодная аномалия. Всем жителям рекомендуется найти убежище.
你不介意的话,我比较想待在采石场最上面。感觉安全多了。
Если вы не против, я останусь наверху. Тут гораздо безопасней.
虽然我们在堡内经历了不少危险。谁能说外面就很会安全呢?
По крайней мере в этих стенах мы знали, чего ожидать. Кто знает, что за угрозы таятся снаружи.
我们在下面还算安全,但一旦我们开始登山,它们就会把你射成刺猬。
Сюда они не добивают, но до тропы, по которой тебе предстоит идти, достанут запросто.
不是这里...不是现在。我们在地下室里面说会安全点,这里四周耳目无处不在!
Не здесь... не сейчас. Лучше уединиться в подвале. Тут повсюду глаза и уши!
坐在金属棺材里面,头上还有好几千加仑的水,真是安全极了。
Что может быть безопаснее, чем торчать в металлическом гробу, когда над тобой тысячи галлонов воды!
嘿,你们在下面听得见我吗?我破解扩音系统了,现在正在对付安全系统。
Эй, меня слышно? Я взломал систему оповещения и теперь занимаюсь системой безопасности.
如果局面变得过糟,我会把你传送到安全的地方。至少……我会尽力的。
Если дело примет совсем серьезный оборот, я телепортирую тебя в безопасное место. По крайней мере, я попытаюсь...
外面有行走的沙暴和愤怒的植物……躲在这里仰望星空要安全得多。
Ходячие песчаные бури, злобные растения... так что пока я искал только ночью, а днем прятался.
他的离开很让人担忧,外面没有哪里会比呆在浮木镇更安全了。
Его отъезд – это беда, конечно. Но на дорогах ничем не лучше, чем в Дрифтвуде.
买下房产后,你可以在里面安全地存放你的物品,永远也不会遗失。
После покупки дома вы можете спокойно оставлять внутри свое имущество - оно никуда не денется до вашего возвращения.
你成功地进去了!里面安全吗?我们...我们以为那儿还有虚空异兽。
Тебе удалось войти! И там безопасно? Мы... мы думали, что внутри еще могут быть исчадия Пустоты.
虽然病毒不失为一种有效的办法,但却伴随着安全 方面的损害。
В то время как вирусы являются высокоэффективным средством, их использование связанно с риском.
你的秘密就安全地隐藏在你手中的这个臭笔记板里。所有页面里几乎全是笔迹。
Вонючий комок бумаги надежно сохранит твой секрет. Почти все страницы журнала исписаны.
欧沃斯巴克离开后,一切似乎安全了。进入宝库,查看里面的状况吧。
Кажется, путь свободен – Замыкалец ушел. Пошли в убежище, посмотрим, чего там как.
不要打开小屋。只要你把那些嬉皮锁在里面,这场合作任务保证安全。
Не открывай кабинки. Тут совершенно безопасно, если держать этих придурков под замком.
贾斯汀·艾尔被放逐到地面上。现在我爸爸安全了,学院的大恶霸也走了。
Джастина Айо изгнали на поверхность. Теперь моему отцу ничего не угрожает, да и весь Институт сможет вздохнуть свободно.
我真不想说出口,不过这些东西在我们手上,恐怕比流到外面去安全得多。
Как ни прискорбно, но в наших руках они причинят меньше вреда, чем если мы оставим их здесь.
是的,运输超级有钱人更应该严格监管。他在里面看起来并不是很安全。
Да, перевозка богатых должна контролироваться более тщательно. В этом случае меры безопасности, кажется, не особенно соблюдались.
买下房产后,你可以在里面安全存放你的物品——它们永远也不会遗失。
После покупки дома вы можете спокойно оставлять внутри свое имущество - оно никуда не денется до вашего возвращения.
耸肩。只要伊凡能保证你的安全,你很乐意和传奇人物罗斯特·安隆见面。
Пожать плечами. Если Ифан готов гарантировать, что вас никто не тронет, вы согласны встретиться с легендарным Рустом Анлоном.
现在,把他们带到灵魂行者黑角那里。那个傻瓜可以看着他们,直到外面安全为止。
А пока отправь их к духостраннику Смоляному Рогу. Пусть старый чудак присмотрит за ними, пока не минует опасность.
确保这个星球安全的唯一办法是由我们全面掌控。没有人能够阻止我们。你也不能。
Люди смогут жить на этой планете только в том случае, если будут доминировать. Никто не смеет стоять у нас на пути. Даже вы.
虽说你应该有能力应付这前面的怪物了,不过还是要说一句,请注意安全哦。
Хотя я уверен, что ты справишься с теми монстрами, всё равно, береги себя!
雷雅安全返回了庇护所,感谢神谕者...她不用再面对净源导师了...至少现在不用了...
Слава богам, Лея вернулась в убежище... ей сейчас нельзя иметь дело с магистрами... не сейчас...
这个世界上没有地方是安全的。这世上的人们不会善待骷髅。因此,我需要戴面具。
Безопасных мест в этом мире не существует. Его нынешним обитателям голые кости не по душе. Вот почему мне требуется лицо.
到里面去跟监工古尔萨克谈一谈。他会告诉你如何将外交官安全送出来才好。
Найди способ проникнуть туда и поговори с надзирателем Гортаком. Он расскажет тебе, как лучше всего сопроводить дипломата в безопасное место.
你他妈的以为我安全了吗?你们那小小的思乐肯咖啡里面满满都是该死的合成秃子。
Не грозит?! Да этот ваш "Джо Слокам" просто кишит Железными дровосеками!
人跟人之间如果不能彼此互信互助,那么这世界多么残酷。在外面要小心安全啊。
Как суров этот мир, в котором люди не могут рассчитывать на поддержку других людей! Береги себя.
我最后一次和她见面时,她提到要去一个安全的地方……一处我父亲绝对找不到的所在。
Во время нашей последней встречи она сказала, что спрячется в безопасном месте... там, где отец не будет ее искать.
巴适那对我下了诅咒。我不能施放任何可以自救的魔法。我必须等外面安全了才能走。
Башнаг меня проклял. Я сейчас совершенно не могу колдовать. А путь к выходу слишком опасен.
巴适那对我下了诅咒。我不能施放任何可以自救的法术。我必须等外面安全了才能走。
Башнаг меня проклял. Я сейчас совершенно не могу колдовать. А путь к выходу слишком опасен.
中国面临复杂多样的传统和非传统安全挑战,受到分裂势力和恐怖主义等威胁。
Перед Китаем стоят сложные и многообразные вызовы в области традиционных и нетрадиционных угроз безопасности, стране приходится противостоять угрозам со стороны сепаратистских и террористических сил.
哈!它藏得很好,在一个中空的树桩里。就在裂谷城外面,藏得又安全又隐蔽。你找不到的。
Ха! Оно хорошо спрятано в полом древесном пне рядом с Рифтеном. И хорошо замаскировано. Ты ни за что его не найдешь.
命中若有奇遇,才能来到此云海蒸腾的仙境。外面看起来幽深,内里却并不安全。
В этот окутанный облаками и паром рай можно попасть только после удачного попадания в цель. Снаружи он выглядит безмятежным, но внутри вас поджидает множество опасностей.
我是提姆斯先生。蓝道夫安全屋没有遭到攻击,但务必不要正面冲突。重复:不要正面冲突。
Здесь мистер Тимс. Станция Рэндольф не пострадала. Но в прямой контакт не вступайте. Повторяю: в прямой контакт не вступайте.
青蛙们被消灭了,这下孩子们应该更安全了。我看到了你内心善良的一面,你们都是好人。
Лягушек больше нет. Дети теперь будут в безопасности. Я вижу в вас добро. Вижу вас всех.
你也许有安全通道可以回到转送机,传送回地面,但在那之后……你就是我们的敌人了。
Ты сможешь вернуться к телепорту и подняться на поверхность, но затем... мы будем считать тебя врагом.
我去过洞穴了。一点儿没错,里面全是怪物——都是石像鬼。不过现在已经安全了,我可以保证。
Я уже был в этой пещере. Там и правда жили горгульи, но теперь все спокойно. Я гарантирую.
我不能再多说了。乖乖接受测试吧。如果你通过的话,你就能进来,里面都很安全。好吗?
Больше я ничего не скажу. Просто пройдите тест, и тогда сможете зайти внутрь, где вы будете в безопасности. Хорошо?
你一定在联邦中见识过很多惊险场面吧,这不禁让我感激避难所带来的安全。
У тебя явно большой опыт жизни в Содружестве. Я так благодарна судьбе, что у нас есть безопасное убежище.
……听好,让我们从现实面来看。你是个冒险者,而那并不是一个相当安全可靠的职业。
...Послушай, будем реалистами. Ты искатель приключений. Это нельзя назвать настоящей профессией, а тем более безопасной.
乡亲们,外面的世界变得波涛汹涌。如果有人要离开钻石城的安全保护,还请三思。
Ситуация за стенами города накаляется. Десять раз подумайте, прежде чем покидать безопасный Даймонд-сити.
出来外面有时候是满可怕的,但人们就是不会放弃,对不对?他们总是会想办法确保生命安全。
Здесь бывает страшно, но люди не отчаиваются, да? Они делают все, чтобы здесь можно было жить спокойно.
我们不用应付外面的气候或掠夺者。我们在这里很安全,对某些人来说,安定才是最重要的。
Здесь нам не страшны ни капризы природы, ни налеты рейдеров. Нам ничто не угрожает, а для многих важнее всего именно безопасность и стабильность.
我觉得不错。我知道外面有个安全的地方。也许我们可以在那里碰头,谈一谈之前发生的事。
По мне, так неплохо. Я знаю местечко снаружи, где можно отлежаться. Может, мы даже там встретимся – тогда и расскажете, как все прошло.
我在冰熊冰箱里发现一张纸条。上面说场外拷贝已经被转移到一个‘更安全的地方’了。
Я нашел холодильник в виде белого медведя, а в нем — записку, в которой говорилось, что внешнюю копию переместили в „более безопасное“ место.
пословный:
安全 | 全面 | ||
безопасность; техника безопасности; безопасный; предохранительный, защитный; запасной, запасный (напр. выход)
|
1) всесторонний, комплексный, полномасштабный, всеобъемлющий; всеобщий, полный, тотальный; исчерпывающий; всесторонне, со всех сторон; во всех отношениях; полностью, в полном объеме
2) мин. полногранный, голоэдрический
|