宣战
xuānzhàn
![](images/player/negative_small/playup.png)
объявить войну; объявление войны
xuānzhàn
прям., перен. объявить войнуПойти войной
Объявлена война
бросать выхов; объявить войну; обнажить меч; объявление войны; объявлять войну
xuān zhàn
① 一国或集团宣布同另一国或集团开始处于战争状态。
② 泛指展开激烈斗争:他们向荒漠宣战,引水灌溉,植树造林。
xuānzhàn
[declare war] 一个国家、 集团宣布与另一个国家、 集团进入战争状态
xuān zhàn
正式对外发表与敌方开战或向他方挑战。
如:「谈判破裂,两国正式宣战。」
объявление войны
xuān zhàn
to declare warxuān zhàn
declare war; proclaim war; declaration of war; hang out the red flag:
起草宣战文告 draw up the declaration of war
他的政府已在今夜向邻国宣战了。 His government has tonight declared war on the neighbouring country.
declare a war
一国或政治集团以通知或通告的形式,对他国或政治集团正式宣布双方关系处于战争状态。1907年的海牙公约规定,国家之间除非有预先和正式的警告或通知,不得开战。但现代战争为达成突然性,发动战争的一方大都不宣而战。
xuānzhàn
declare war1) 一国或集团宣布同另一国或集团开始处於战争状态。中国社会科学院近代史研究所《中国近代史稿》第二章第二节:“1841年1月底,清政府在接到沙角、大角炮台失守的报告后决定对英宣战,声讨侵略者的罪状。”
2) 谓宣布与某一事物作斗争。
частотность: #13982
в русских словах:
беспалубный
〔形容词〕 未申报的, 未经宣战的
война
объявлять войну - 宣战
объявление
объявление войны - 宣战
объявлять
объявлять войну - 宣战
поднять меч
宣战
синонимы:
примеры:
起草宣战文告
подготовить манифест об объявлении войны
他的政府已在今夜向邻国宣战了。
Его правительство этой же ночью объявило войну соседней стране.
向肥胖现象宣战
объявить войну лишнему весу (как явлению)
向 宣战
Бросать перчатку кому-чему; Поднять меч; объявить войну
要求决斗; 向宣战; 向…宣战
бросать перчатку кому-чему
要求决斗; 向…宣战
Бросать перчатку кому-чему
向…宣战
объявить кому-чему войну; поднять меч; объявить войну
未经宣战的战争
война без объявления; необъявленная война
唯一会使中国动用其武力的当然就是台湾宣布独立,那被中国人看作是等同于宣战。
Единственным исключением, конечно, было бы провозглашение независимости Тайванем, которое китайцы восприняли бы как повод для объявления войны.
我们最近重建了太阳圣殿,并正式向戴索姆的敌军宣战。
Восстановив святилище Солнца, мы подняли стяг сопротивления перед оплотом нашего врага – Смертхольмом.
我们不能就这么让纳迦给逃了,<name>。杀害古树之林的守护者形同宣战。
Убийство хранителя чащи приравнивается к объявлению войны, <имя>, и наги еще поплатятся за это.
杀入砾石营地,取得食人魔的徽记,向高格鲁姆宣战。在祭坛处利用陷阱杀死高格鲁姆,将3个可怕的图腾插在他旁边,以此打击血槌食人魔的气焰。
Сначала просто посшибай ограм головы. Мы оставим им весточку – поставь ловушку на алтаре, а когда убьешь гронна, поставь возле него тотемы гризли – это они поймут.
在我们宣战之前,我需要你通过附魔使我变得更加强大。我相信,到现在你已经具备多种附魔能力。
Мы будем биться с ним вдвоем, но перед этим ты <должен/должна> будешь помочь мне стать еще сильнее. Наверняка ты уже знаешь множество самых разнообразных чар.
没有必要怀疑德雷格玛尔所说的。无论是戈洛塔尔获胜还是你获胜,他都能置身事外。
按他的指示去做吧……带上你之前给我的那只号角,前往碧蓝巨龙圣地南边的火炬之环。吹响号角,向戈洛塔尔宣战。
击败雷霆使者戈洛塔尔,将他的首级带回来给我。
按他的指示去做吧……带上你之前给我的那只号角,前往碧蓝巨龙圣地南边的火炬之环。吹响号角,向戈洛塔尔宣战。
击败雷霆使者戈洛塔尔,将他的首级带回来给我。
Нет никаких причин подозревать, что слова Дрегмара не соответствуют действительности. Сразит ли Громтар тебя или будет сражен тобой – его это уже не касается.
Следуй его указаниям... возьми рог, что ты <принес/принесла> мне ранее, отправляйся к кругу факелов к югу от Лазуритового святилища драконов и протруби в рог, чтобы объявить о своем вызове. Когда Громтар Громовержец появится, убей его, а потом принеси мне его голову.
Следуй его указаниям... возьми рог, что ты <принес/принесла> мне ранее, отправляйся к кругу факелов к югу от Лазуритового святилища драконов и протруби в рог, чтобы объявить о своем вызове. Когда Громтар Громовержец появится, убей его, а потом принеси мне его голову.
女皇大人其实很温柔。但正是因为太温柔了,所以才不得不变得冷酷。正是因为梦想和平,才要向整个世界宣战。也正是因为她与世界为敌,我才有机会与你相识。
Её Величество Царица - нежная натура. Но она была слишком добра, а потому ей пришлось измениться и стать холоднее. Она объявила войну всему свету лишь потому, что хочет добиться мира. И именно потому что она стала врагом для всех вокруг, я смог познакомиться с тобой.
「安德留斯」曾经对高塔的孤王宣战,却也无法损伤王都分毫。若不是「自由」高歌的瞬间让这座城市土崩瓦解,这一切都会继续永远之梦。
Однажды Андриус объявил войну Декарабиану, но даже не смог ступить на земли его столицы. Мечты Декарабиана могли длиться вечно, если бы не песня свободы, в один миг разрушившая стены его столицы.
专横暴君的挑衅面容,恰是对拉尼卡代表之合作精神全面宣战。
Отвратительная усмешка диктатора, вызов всем идеалам Равники.
好吧,不管这神秘的记号背后会是谁,他们这么做都无疑是在向我宣战。
Что ж, кто бы ни подписывался этим странным символом, он пожалеет, что связался со мной.
好吧,不管这些神秘的记号代表的是谁,他这么做都无疑是在向我宣战。
Что ж, кто бы ни подписывался этим странным символом, он пожалеет, что связался со мной.
这些旗帜曾是乌鸦庭统治者的冠饰,但它们现在只象征着乌鸦王已经对君冠城宣战。
Некогда просто стяг властителей Вороньего двора, теперь же – напоминание о войне, которую Повелитель воронов объявил Королевской гряде.
它是力量,兄弟。是专业精神。它能让你感到重回青春,随时随地都能∗查案∗!准备向整个世界宣战!
Сила вещь, чувак. Эссенция профессионализма. Снова чувствуешь себя молодым и готовым ∗детективить∗! Да хоть войной на весь мир идти!
我无法对科德温人发动武装攻击。这等於是宣战,而我们聚集在此就是为了维持和平。
Сам я не могу атаковать каэдвенцев. Это означало бы войну, а мы съехались сюда, чтобы сохранить мир.
他就为了这个原因向整个公国宣战?
И ради этого готов объявить войну всему княжеству?..
你给我听好。我统治的是全世界最大的帝国。我向北方诸国宣战,统领着数万大军。在国内,有一大堆贸易公司和贵族想尽办法要我下台。
Послушай. Я правлю самым большим государством, которое только видел этот мир. Я веду войну с Севером, командую десятками тысяч солдат. А дома меня ждут корпорации и дворяне, которые мечтают только о том, чтобы спихнуть меня с трона.
直到有一天,勇敢的凯瑞丝从史凯利格前来,向恶魔宣战,要与他单挑。
Но Керис, отважная дщерь скеллигийская, вызвала демона на поединок.
你们打算向尼弗迦德宣战?
Клан выступает против Нильфгаарда?
沃尔福威茨并不强调世界银行帮助贫困国家 提高基础设施,而是向腐败宣战。
Вместо того чтобы сосредоточить внимание банка на помощи самым бедным странам в улучшении их инфраструктуры, он начал крестовый поход против коррупции.
新的国会向德国宣战了。
The new Congress declared a state of war with Germany.
日本向中国宣战。
Japan declared war on China.
宣战的权力属于国会。
The power to declare war resides in Congress.
请记住:无论是村民、守卫还是敌人,都有他们自己的盟友。若是攻击了其中的一个,就是和对方所有人宣战。
У горожан, стражников и у ваших врагов тоже есть союзники: ударьте одного, и придется иметь дело с остальными.
艾伦·李和匕港镇民已经全面向阿卡迪亚宣战,他们要解决合成人应该非常容易,艾伦也非常乐于接受我的协助。
Жители Фар-Харбора под предводительством Аллена Ли пошли на штурм Акадии. Они с легкостью перебьют синтов. Аллен предложил мне участвовать в атаке.
所以你说的是我们可以向联邦宣战了。
Вы хотите сказать, что мы теперь можем пойти на Содружество войной?
成为被宣战的目标。
Станьте целью объявления войны.
好的,我们开始吧。(宣战)
Да, давайте начнем. (Объявление войны)
如果有文明向另一个文明宣战,这两个文明之间建立的所有商路都会被立即摧毁。
Когда одна цивилизация объявляет войну другой, все торговые пути между этими цивилизациями немедленно уничтожаются.
我们是否要宣战对抗……
Следует ли нам объявить войну...
你担心不无道理,因为你的死期已至。(宣战)
Вы правы. И вам пора умереть. (Объявить войну)
城邦向您宣战!
Города-государства объявили вам войну!
如果不对你的暴政加以制止,世界将堕入黑暗之中,因此我必须向你宣战。
Вашу тиранию нужно остановить, иначе вы погрузите весь мир во тьму. Я вынужден объявить вам войну.
他们宣战了!
Они объявили войну!
用于向占领了友方或盟友城市的国家宣战。解放被占领的城市不会产生 不满。
Позволяет объявить войну державе, которая захватила город одного из ваших друзей или союзников. Освобождение таких городов не приводит к появлению претензий.
其他文明也可以向我宣战吗?
Могут ли другие цивилизации объявить мне войну?
向我宣战?!?你错了,因为是我先向你宣战!
Объявить войну мне? Вряд ли, вряд ли. Это я объявляю войну вам!
允许对任何势力宣战
Позволяет вести войну с любой державой.
如何进行宣战?
Как объявить войну?
我们开始吧!(宣战)
Ну что ж, начнем. (Объявление войны)
用于向占领您同盟城邦的国家宣战。解放被占领的城邦不会产生 不满。
Позволяет объявить войну державе, которая напала на один из ваших союзных городов-государств. Освобождение этого города-государства не приводит к появлению претензий.
可以通过进入其他殖民地的领土来进行宣战吗?
Можно ли объявить войну, вступив на чужую территорию?
哦,呃,我觉得你应该是知道的…我们要向你宣战了。
О, э-э, мне просто показалось, что вам следует знать... мы объявляем вам войну.
我们和他们有过合作协议,但随后又对他们宣战了!
Мы заключили Соглашение о сотрудничестве, а затем вы объявили им войну!
用于向采纳不同第三级政体的文明宣战。不限制占领的城市。产生的普通 不满降低50%。
Позволяет объявить войну игроку с другой формой правления 3 уровня. Вы можете захватить любой город. Уменьшает вдвое количество претензий.
向此玩家选宣战!
Объявить войну этой стороне!
用于向过去30个回合内对您背弃承诺的国家宣战。不限制占领的城市。产生的普通 不满降低50%。
Позволяет объявить войну игроку, который нарушил данное вам обещание на протяжении последних 30 ходов. Вы можете захватить любой город. Уменьшает вдвое количество претензий.
用于向转变了您城市宗教信仰的国家宣战。产生的普通 不满降低50%。
Позволяет объявить войну державе, которая обратила ваш город в свою религию. Уменьшает вдвое количество претензий.
刚完成统一的满州部族亲眼目睹中国和朝鲜因与日本争战不断而国力衰竭,乃藉此机会宣战!
Недавно объединившиеся племена маньчжуров поняли, как сильно Китай и Корея ослабили себя из-за все продолжающейся войны с Японией. Они решили воспользоваться открывшимися возможностями и объявить войну!
我不能再忍受你对我的设计方案加以指责。考虑我们正式宣战。
Вы продолжаете противодействовать моим планам, и больше я этого не потерплю. Считайте, что отныне мы находимся в состоянии конфликта.
谋划一场政变来夺取城市的控制权。 如果成功这将导致宣战!
Устроить государственный переворот и захватить власть в городе. При успехе это приведет к объявлению войны!
您必须满足对商路拥有者的宣战条件。
Вы должны быть способны объявить войну владельцу торгового пути.
如他们在过去10回合内收到宣战书(或在过去20回合内解放一座城市),则+100% 生产力。
+100% производства, если Австралии была объявлена война в течение последних 10 ходов или же если они освободили город в течение последних 20 ходов.
如果你要宣战,那就来吧。或许通过我们的牺牲,你会从自己的错误中吸取教训。
Если вы хотите войны, отлично. Возможно, вы осознаете свою ошибку, когда увидите гибель наших соплеменников.
适用于向落后于您两个科技时代的国家宣战。产生的普通 不满降低50%。
Позволяет объявить войну державе, которая отстает на две технологические эры от вашей. Уменьшает вдвое количество претензий.
宣战便是抛弃这条道路。我不会为你那样做的。
Воевать - значит сойти с пути. Я не собираюсь делать это ради вас.
您使用了战争借口对其他文明宣战。
Вы использовали повод для войны и напали на другую цивилизацию.
文明无法发起突袭战争,包括对城邦宣战。
Ваша цивилизация не может объявить внезапную войну никому, в т. ч. городу-государству.
可以简单地攻击一个单位就宣战吗?
Можно ли объявить войну, просто напав на чужого юнита?
用于向采纳不同第三级政体的文明宣战。不限制占领的城市。好战程度降低50%。
Позволяет объявить войну игроку с другой формой правления 3 уровня. Вы можете захватить любой город. Штрафы за милитаризм уменьшены на 50%.
「男人,你真够愚蠢,居然敢向女人宣战,却没想过你最忠实的夥伴,向我们倒戈的速度也是最快。」
Вот и видно! Потому-то и воюешь ты со мной? А ведь мы с тобой могли бы в нерушимой дружбе жить.
点击此按钮对该殖民地宣战。
Нажмите эту кнопку, чтобы объявить войну другой колонии.
如何对其他殖民地宣战?
Как объявить войну другой колонии?
用于向过去30个回合内对您背弃承诺的国家宣战。不限制占领的城市。好战程度降低50%。
Позволяет объявить войну игроку, который нарушил данное вам обещание на протяжении последних 30 ходов. Вы можете захватить любой город. Штрафы за милитаризм уменьшены на 50%.
如何通过外交方式宣战?
Как объявить войну дипломатическим путём?
您可以通过多种方法对其他殖民地宣战,敌人也可能会对您宣战。
Войну другой колонии можно объявить несколькими способами. Кроме того, войну могут объявить и вам.
允许您生产 私掠舰 ,并允许欧洲势力间互相宣战。
Позволяет создавать каперов , а также дает возможность европейским странам объявлять друг другу войну.
当您与其他殖民地进行外交交涉时,您可以进行若干话题的谈话,包括宣战以及交易等等。
Во время дипломатических переговоров с другой цивилизацией вы можете затрагивать различные темы: от объявления войны до предложения торгового обмена.
我被告知我得向你宣战。我想知道为甚麽?
Сообщаю вам, что отныне мы находимся в состоянии войны. Хотел бы я знать, почему.
您确定要宣战吗?
Объявить войну?
您对建立有合作协议的殖民地宣战了!
Вы объявили войну лидеру, с которым заключили соглашение о сотрудничестве!
用于向占领了您城市的国家宣战。不会产生 不满。
Позволяет объявить войну державе, которая захватила ваш город. Не приводит к появлению претензий.
如您加入了紧急状况,则也将向军事紧急状况、城邦紧急状况、核武紧急状况和背叛紧急状况所针对的目标宣战。
Вы автоматически объявляете войну виновнику военной агрессии, нападения на город-государство, ядерного удара или предательства, когда вступаете в соответствующий кризисный союз.
如何通过外交渠道进行宣战?
Как объявить войну дипломатическим путем?
若其在过去10回合内遭到宣战或曾解放城市,则+100% 生产力。
+100% производства, если получает сообщение об объявлении войны и в течение 10 ходов после освобождения города.