对一窍不通
_
не нюхал чего
примеры:
我对电脑一窍不通。
Я ничего не смыслю в компьютерах.
他对这件事一窍不通
он ничего не смыслит в этом деле
他对财务一窍不通。
He does not understand finance at all.
他对五线谱一窍不通。
Он совершенно не умеет читать ноты (с листа).
我对原子核物理学一窍不通。
I’m out of my depth when it comes nuclear physics.
我对机械一窍不通。
I’m completely ignorant about machinery.
他对数学一窍不通
он в математике ни бе ни ме
他对音乐一窍不通
В музыке он полный профан
对一窍不通; 对…一窍不通
как свинья в апельсинах понимать; как свинья в апельсинах смыслить; как свинья в апельсинах разбираться
对…一窍不通
Как свинья в апельсинах смыслить; Как свинья в апельсинах понимать; Как свинья в апельсинах разбираться; не нюхал чего
对 一窍不通
Как свинья в апельсинах понимать; Не нюхал чего; Как свинья в апельсинах смыслить; Как свинья в апельсинах разбираться
对音乐一窍不通
ничего не смыслить в музыке
黑石氏族的术士通常在颅骨密径练习魔法,那是一处位于巨槌石东部边缘的洞穴。他们的首领克希鲁恩有别的事情要忙,因此那里暂时由三巨头之一的龙领主尼纳拉克看守。尼纳拉克精通的是如何跟黑龙打交道,他对通灵术就一窍不通了。
Чернокнижники из клана Черной горы часто оттачивают свое мастерство в Лабиринте Черепа, пещере в восточной части скалы Молота Ужаса. В настоящий момент их предводитель Ксилун находится в отлучке, поэтому в пещере заправляет другой член большой тройки – повелитель драконов Неералак. Он специализируется в драконах, а не в некромантии.
那些海盗对工程一窍不通。让大炮炸膛对你来说应该不难。
Пираты ни шиша не смыслят в инженерном деле. Так что тебе не составит труда чем-нибудь закупорить эти пушки, чтобы они взорвались ко всем чертям.
我对魔法是一窍不通,但我能做出最好的毒药和药水。
Конечно, в магии я полный профан, но в том, что касается составления зелий и изготовления ядов, мне нет равных.
这家伙,口口声声说自己是考古学家,却对这周围的遗迹一窍不通!还没有我懂得多!
Эта девчонка всё твердила, какой она археолог, а на деле об этих руинах ничегошеньки не знает! Даже мне, неместному, известно куда больше!
但看上去,现在对这些事情还一窍不通嘛。
Но, кажется, она всё ещё ничего не смыслит в таких вещах.
一窍不通
понимать как свинья в апельсинах; смыслить как свинья в апельсинах; разбираться как свинья в апельсинах; ни бе ни ме не знать; ни бе ни ме ни кукареку не знать; ни бельмеса; ни аза не смыслить; ни аза не понимать; ничего не понимать
一无所知; 一窍不通
ни шиша не знать
一窍不通; 丝毫不懂
как свинья в апельсинах понимает кто
…丝毫不懂, 一窍不通
Как свинья в апельсинах понимает кто
一窍不通; 目不识丁
ни аза в глаза не знать
一窍不通; 什么也不懂
ни бе ни ме; ни аза в глаза не смыслить; ни аза в глаза не понимать; ни кука-реку; ни бэ ни мэ не знать; ни бэ ни мэ; ни бельмеса не понимать
什么也不懂, 一窍不通
Ни аза в глаза не понимать; Ни аза в глаза не смыслить; Ни аза не знать
什么也不懂; 一窍不通
ни аза в глаза не смыслить; ни аза в глаза не понимать; ни аза не знать
一窍不通; 什么也答不出
ни в зуб не толкнуть
什么也答不出; 一窍不通
ни в зуб не толкнуть
如堕五里雾中; 一窍不通
Как словно в темном лесу; Как в темном лесу
一点也不懂; 一窍不通; 目不识丁
ни аза не знать
一窍不通; 如堕五里雾中
как в темном лесу
一无所知; 一窍不通; 什么也不知道
не знать ни а, ни б
一窍不通; 一点也不知道; 一点也不懂; 什么也不懂
ни бельмеса не знать
一窍不通; 什么也不懂; 毫无知识
ни аза в глаза смыслить; ни аза в глаза понимать; ни аза не понимать; ни аза не смыслить
一窍不通; 什么也不懂; 目不识丁; 毫无知识
ни аза в глаза не знать
一窍不通; 一点也不懂; 什么也不懂; 目不识丁; 毫无知识
ни аза не знать
对一个随从造成$4点伤害。如果“通窍”消灭该随从,召唤一个新的复制。
Наносит $4 ед. урона существу. Если оно погибает, призывает его копию.
我的妻子哈乔只能算凑合。在炼金术方面一窍不通,但她至少会做饭。
Моя жена Хафьорг - ладно, будем считать, это неизбежное зло. Ни грана способностей к алхимии, зато она меня кормит.
刀锋卫士!当然,他们专门插手他们一窍不通的事情。他们蛮横自大到无以复加的地步。
Клинки! Конечно. Они всегда лезут в дела, в которых ничего не понимают. Их безрассудная самонадеянность не знает границ.
пословный:
对 | 一窍不通 | ||
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|