对不起,我是卧底
_
Тайная Сестрица
примеры:
“我的天,当然没有,我不是卧底。帆船的方向盘上有个短波电台,”她朝着船舱点了点头。
«Боже, нет, конечно! Я же не какой-нибудь агент под прикрытием. Возле штурвала есть коротковолновый приемник». Она кивает в сторону каюты.
我不知道你最近到底是哪根筋不对。
Я не понимаю, какая муха тебя укусила.
我只是不知道我们在这遗迹里捡东西到底对不对。
Я просто не уверен, что мы правильно поступаем, тревожа эти руины.
对不起,我不是故意的
Извини, я не нарочно.
对不起,我不是成心的。
Простите, я не нарочно.
对不起,我不是故意的。
Извини, я не специально.
你是对的!对不起,我错了
Ты прав! Извини, я ошибся
пословный:
对不起 | , | 我是卧底 | |
1) виноват!, простите!, извините!
2) обидеть, быть виноватым (перед кем-л.); оказаться недостойным (кого-л.)
|