对路子
duìlùzi
1) подходить, соответствовать; подходящий; нужный
2) находить сбыт, пользоваться спросом; ходкий (о товаре)
这是不对路的货 это не ходовой товар
duìlùzi
coll. fitting; suitableпримеры:
产品要对路子
продукция должна отвечать требованиям
你提的建议与我们想的不对路子。
Предложение, которое вы выдвинули не соответствует тому, что мы имеем в виду.
路子走对了
идти правильным путем
这路子对头。
It is the right way.
路子不对等于白费劲儿。
Неправильный подход означает напрасную трату усилий.
我们现在的路子走对了, 政策是不会变
мы на верном пути, и наша политика не изменится
嗯……坤诺看上去路子很多,对马丁内斯∗了如指掌∗,可能对冰箱也……
Хм-м... Похоже, Куно разбирается, что тут к чему. ∗Знает∗ Мартинез. И холодильники, наверное, тоже...
真是死脑筋!金子对我们对抗秘源有百利而无一害——而且我们拿走这些金子,好教教罗伯茨弃善从恶只有死路一条!
Полностью соглашусь! Мы не только показали Робертсу, что сговор со злом не приносит выгоды, но и получили неплохое подспорье в борьбе с Источником!
格雷迈恩变为人类并射出一枚子弹,对路径上的第一个敌方英雄造成相当于其当前生命值35%的伤害。不会影响载具。
Седогрив превращается в человека и стреляет. Пуля поражает первого вражеского героя на своем пути, нанося ему урон в объеме 35% текущего запаса здоровья.Не действует на управляемых боссов.
我每次不小心和路边的小孩子对上眼,都会把他们吓哭。唉,到底有没有办法,能让我看起来不那么凶啊?能想到的办法我全试过了,都没什么用…
Каждый раз, когда я случайно встречаюсь взглядом с детьми, они начинают рыдать от страха. Эх. Неужели нет ничего, что могло бы сделать меня менее страшной? Я всё перепробовала, но ничего не помогает...
пословный:
对路 | 路子 | ||
1) подходить, соответствовать; подходящий; нужный
2) находить сбыт, пользоваться спросом; ходкий (о товаре)
|
1) направление, школа (профессиональные навыки)
2) спорт приём (напр. в боксе, фехтовании)
3) путь, выход, способ
|