封上
_
1) seal up
2) confer upon
3) bank (a fire)
fēngshàng
1) seal up
2) confer upon
3) bank (a fire)
в русских словах:
заклеивать
заклеивать конверт - 封上信封
конверт
запечатать конверт - 封上信封
лепить
лепить марки на конверты - 往信封上贴邮票
отлепить
-еплю, -епишь; -епленный〔完〕отлеплять, -яю, -яешь〔未〕что〈口〉揭下(粘贴着的东西). ~ марку от конверта 从信封上揭下邮票. ~ пластырь 揭下膏药.
отмачивать
отмочить марку от конверта - 把信封上的邮票泡下来
переклеить
-ею, -еишь; -еенный〔完〕переклеивать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴重贴, 重糊; 改贴在(别处). ~ марку на другой конверт 把邮票改贴在另一个信封上. ~ обои 重新糊糊墙纸. ⑵糊, 贴(许多、全部); ‖ пере-клейка〔阴〕.
печать
запечатать сургучной печатью - 用火漆印封上
припечатать
-аю, -аешь; -анный〔完〕припечатывать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴增印, 补印. ~ к книге оглавление 补印书的目录. ⑵〈口〉盖上印(章); 加印封上. ~ сургучом бутылки 用火漆把玻璃瓶口封上. ⑶ (或无补语)〈口〉做言简意赅的结束语.
примеры:
从信封上撕下了邮票
сорвал марку с конверта
封上信封
заклеивать конверт
封上信
запечатывать письмо
往信封上贴邮票
лепить марки на конверты
把信封上的邮票泡下来
отмочить марку от конверта
用火漆印封上
запечатать сургучной печатью
信封上写着“王缄”。
On the envelope is written: “from Wang”.
她认出信封上她母亲那娟秀的笔迹。
She recognized her mother’s grace handwriting on the envelope.
信封上贴邮票了吗?
Are there stamps on the envelope?
把(载货)车辆封上铅封
пломбировать вагон
这显然是最近刚刚写好并封上的。
Кажется, оно написано совсем недавно, и печать еще свежая...
我需要了解更多的情报,<name>。你必须立刻去西边调查这个纳尔苏深渊。我们必须搞清楚它的主要出入口,并且把它给彻底封上!快去,为我找到它的位置。
Мне нужны глаза на земле, <имя>. Ты направишься на запад и обследуешь Провал Наржуна. Нам нужно вычислить их основную точку выхода и запечатать ее. Найди же эту точку.
那么,现在终于清楚这些蛛魔虫孔的位置了,我们应该立刻把它们全部封上,以阻止天灾军团的进犯。驯风者巴兰知道如何束缚元素、利用元素的力量摧毁那些地下通道,不过恐怕她需要你提供一些帮助。
Теперь, когда мы точно знаем местоположение нерубских воронок, мы можем их обрушить, чтобы остановить наступление Плети. Укротитель ветра Бара знает способ подчинить себе элементалей, чтобы уничтожить туннели, которыми пользуются воины Неруба. Но ей потребуется твоя помощь.
我不想杀死它们,但是我们要把它们从农场赶出去。嘿,有了!我们可以把这些洞封上!
Я не хочу их убивать, но от них обязательно нужно избавиться. А, знаю – мы засыплем норы!
于是,由于故障阀门,我们这儿到处都是泄漏。你能不能用这个爆破胶带帮我把它们都封上?
Ну и теперь у нас, разумеется, утечка на утечке сидит и утечкой погоняет из-за неисправных вентилей... Может, поможешь мне их замотать вот этой термолентой?
从璃月港寄回,收件人上写着莎拉的厚厚信件。信封上还有几根鸽羽,昭示着运送这封信的鸽子们有多努力,还有它们到底遭受了何等对待。
Пухлый конверт из Ли Юэ адресован Саре. Прилипшее к письму перо напоминает о непростой работе почтового голубя, который преодолел огромное расстояние.
寄给塞琉斯的信。信封上的字迹很是潦草,和写字人的心情颇为相似。
Письмо для Сайруса. Почерк на конверте выглядит торопливым и небрежным, что отражает характер отправителя.
狗头人封上了熔岩管道,但不知为什么它总能自己打开。
Кобольды заколачивать тоннель с лавой, но он как-то расколачивается!
她身后的窗户被木板封上了。你感到木板在嘎吱作响,还扭曲了一两秒……她紧绷的肩膀预示着某种∗怀疑∗的情绪。
За ее спиной — заколоченная досками витрина. Ты чувствуешь, как скрипят, слегка поворачиваясь, доски... и чувствуешь ∗сомнение∗, глядя на ее напряженные плечи.
这扇门不仅仅是用木栅封上了——而且根本都碰不到。
Дверь забита досками. К тому же, ее засыпало так, что до нее теперь не добраться.
母亲在信封上写姓名地址。
Mother addressed the envelope.
朱蒂爱好集邮,所以这信封上的邮票颇使她心动。
Judy collects stamps, and the stamps on the envelope made her mouth water.
她忘记在寄信前将信封上。He signed and sealed the document。
She forgot to seal her letter before mailing it.
他用蒸汽把信封上的邮票揭下来。
He steamed the stamp off the envelope.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск