尼弗迦德大使
_
Нильфгаардский посол
примеры:
我不肯定为何尼弗迦德大使会对一个女术士的熟人感兴趣。
Я не понимаю, почему знакомства какой-то чародейки интересуют посла Нильфгаарда.
尼弗迦德大使提到一个女术士的组织。因此我对这个「秘会」的计画有些兴趣。
Посол Нильфгаарда упоминал о заговоре чародеек. Так сложилось, что меня очень интересуют планы Ложи.
杰洛特在潜行过地牢时遭遇希拉德‧费兹奥耶斯泰兰,他正引领着拉‧瓦雷第男爵夫人逃开牢房。尼弗迦德大使并未触动警报,他显然是某种盟友。费兹奥耶斯泰兰继续引领着男爵夫人,而杰洛特则悄悄地跟随在後。
Пробираясь в подземелье, Геральт наткнулся на Шилярда Фиц-Эстерлена, который выводил из камеры баронессу Ла Валетт. Нильфгаардский посланник был как нельзя более благосклонен к ведьмаку и не выдал его стражникам. Фиц-Эстерлен отправился прочь, чтобы завершить свои дела с баронессой, а Геральт крадучись последовал за ним.
通过这封信,他了解了一位园丁的故事,他曾为尼弗迦德大使馆照料花园,却不幸被一群强盗杀害。这张纸条显示大使馆制桶工坊中可能还藏有一些有趣的宝物…
Геральт узнал из него о вероломном садовнике нильфгаардского посольства: тот помогал разбойникам, и сотрудничество это дорого ему обошлось. В записке также упоминалось, что добыча спрятана где-то в посольской бочарне...
好吧。她姓亚特里?她爸爸是尼弗迦德大使?
Ладно. Вар Аттре? А ее отец, случайно, не нильфгаардский посол?
当然,是我想到主意拿鱼膀胱丢尼弗迦德大使的…我们在里头装满了臭酸的板油。
Да, я придумала закидать нильфгаардских послов рыбьими пузырями, которые мы для смеху наполнили тухлым жиром...
您送来的七箱萝卜恰好满足了我们的蔬菜需求。这里的厨师用您的萝卜做成了美味的萝卜蛋糕,在女王陛下为尼弗迦德大使举办的国宴上大受欢迎。我们在此对您的聪明才智与策划能力致以深深赞赏。
Семь ящиков редиса, что вы прислали, обеспечили нас необходимым запасом овощей. Восхитительный редисовый торт, который наши повара испекли по случаю приема посла в честь нильфгаардского посла во дворце ее светлости, произвел настоящий фурор. Ваша мудрость и организаторские способности заслуживают высшей похвалы.
尼弗迦德帝国驻诺维格瑞利伯维尔大使
Посол Нильфгаардской империи в Вольном городе Новиграде
谁敢轻举妄动,大使就再也见不到尼弗迦德的天日。
Одно неверное движение - и ваш посол больше не увидит нильфгаардского солнышка.
好大胆子。我可是尼弗迦德的使节,蠢蛋!别忘了梅利葛德还在我手中。
Ты не осмелишься. Я посол Нильфгаарда! У меня в заложниках Меригольд!
使用猎魔感官能力追踪尼弗迦德士兵的踪迹
Пройти по следам нильфгаардских солдат, используя ведьмачье чутье.
即使是我们尼弗迦德密探也会偶尔休息。
Даже нильфгаардский агент должен отдыхать.
一直下大雨…一定是尼弗迦德人的错…
Это все Черные виноваты: и ливни от них, и ураганы...
在…准决赛当中,使用史凯利格阵营的莫涅尔伯爵将对上使用尼弗迦德的西恩大使!
В предварительном финале сойдутся: граф Монье с колодой "Скеллиге", против посланника фон Хинна, масть "Нильфгаард"!
[精灵语]这个位於洛穆涅……[普通语]和尼弗迦德之间的传送门很不稳定,大使。
Aen ltreav taessun Loc Muinne [Портал между Лок Муинне...] и Нильфгаардом очень трудно стабилизировать, посол.
尼弗迦德人也许会大发慈悲…乐观点…
Может, Черные еще сжалятся. Надо надеяться...
或许你该找个尼弗迦德大兵过来说说?
Может, надо Черным рассказать?
使用猎魔感官能力调查尼弗迦德士兵的死亡地点
Осмотреть место смерти нильфгаардских солдат, используя ведьмачье чутье.
尼弗迦德与北方的大战历史,尼弗迦德人的观点。
Нильфгаардская версия истории войн с Севером.
那个尼弗迦德大“弟”可以吃我的屎!
А этот черный анпиратор вот куда меня может поцеловать.
我为朋友杀掉了半数的尼弗迦德大军。
Для друзей я готов вырезать пол-Нильфгаарда.
我听说你们在与尼弗迦德的战争中大大出名。
На войнах с Нильфгаардом вы по-настоящему прославились.
即使没有尼弗迦德,科德温也够强大了。泰莫利亚没了国王而且暴动四起。杰洛特,情势并不乐观。
Каэдвену и без Нильфгаарда сил хватает. А в Темерии смута и пустой трон. Плохи дела, Геральт.
这不是什么秘密,艾瑞克·佛格会使用北方领域。大使大人满腔爱国热情,当然选择尼弗迦德。
Это вовсе не секрет. Эрик ван Врог сыграет колодой "Королевства Севера". Его превосходительство как истинный патриот возьмет колоду "Нильфгаарда".
即使如此,与尼弗迦德人的战争并没有带给玛哈坎太多伤害。
Но война с Нильфгаардом особо Махакаму не повредила.
你们之中的赢家将会晋升到准决赛,跟上次锦标赛的冠军队决,也就是尼弗迦德帝国的大使,西恩大人。
Лучший из вас встретится с победителем предыдущего турнира: его превосходительством, посланником Нильфгаардской империи, господином фон Хинном.
所有能拿剑的人都快来!尼弗迦德人攻到大门来了。
Сейчас важен каждый меч! Нильфгаард у ворот.
尼弗迦德的大军已经越过亚鲁迦了。战争势在难免。
Нильфгаард пересек Яругу. Будет война.
尼弗迦德人害怕恶兽得要命,他们关闭了大使馆,不让任何人进去。连他们自己来买卖的商人都不放行!
Нильфгаардцы так Бестии боятся, что посольство закрыли и никого не хотят впускать. Даже тех своих купцов, что торговать прибыли!
让大家知道她们不是守妇道的女人,是尼弗迦德的骚娘们!
Пускай каждый видит, что они девки нильфские, а не достойные женщины.
我一定是听错了。尼弗迦德乐见强大的北方联盟?
Наверно, я ослышался. Сильный Север в интересах Нильфгаарда?
她终究会长大的!这联合王国甚至能抵挡尼弗迦德。
Но она вырастет! А такой союз сможет дать отпор даже Нильфгаарду.
请赐与我兄弟力量,使他手上的剑轻如鸿毛,使尼弗迦德人的脖子不堪一击。
Дай брату моему силы, чтобы меч его был легок, а шеи нильфгаардцев открыты.
大家说的是真的吗?上次去抢劫的时候你放走了一个尼弗迦德人?
А правду говорят, что ты во время последнего похода отпустил Черного?
大人是尼弗迦德的恩希尔·恩瑞斯皇帝,在敌人墓上起舞的白焰。
Эмгыр вар Эмрейс, император Нильфгаарда, Белое Пламя, Пляшущее на Курганах Врагов.
пословный:
尼弗迦德 | 大使 | ||
1) посол
2) ист. комиссар; уполномоченный
3) 借指为推动某项事业的开展而做推介、宣传等工作的代表性人物:爱心~, 绿色环保~, 奥运~
|