已逝
yǐshì
умерший
примеры:
他正在寻找一件物品,可以延缓熊怪对我们的进攻——一柄由已逝的邪恶法师所制作的魔棒。
Он думает отыскать один предмет, который, по его мнению, ослабит нападения фурболгов на наш народ – это жезл, сделанный ныне покойным злым волшебником.
尽管埃匹希斯文明早已逝去,但留下的遗产却被完好地保存在阿兰卡下方的古老密室中。
Апекситы давно исчезли, но их наследие сохранилось в древних камерах под поверхностью Арака.
我能感觉到,并不是所有锐眼密院的人都已逝去。只要有命令,他们会潜伏,会等待,直到永远。
Я знаю, что сгинули не все члены дома Глаз. Они могут скрываться и бездействовать целую вечность, если потребуется.
那是七神体系建立之前的故事…虽然魔神已逝,不可能是你的寻访目标,但至少,也能为你的旅行见闻增添一些意义。
Эта история случилась ещё до восхождения семерых Архонтов... Хоть Архонта Соли уже давно нет, мой рассказ всё равно обогатил бы твоё путешествие.
两千年前魔神战争结束,最初的七神曾在璃月相聚,与帝君对饮…而今神位更迭,酒会上的七神已逝五神。
Война Архонтов завершилась две тысячи лет назад. Первые Семеро Архонтов собирались в Ли Юэ и пировали с Властелином Камня. Пятеро из них уже оставили нас...
在胡桃看来,七七早已逝去,被囚浮世不得解脱,是至苦的受难者。
Ху Тао очень жалела Ци Ци. По её мнению, она очень страдала, ведь скончавшись так и не смогла покинуть этот бренный мир.
年轻时,我曾以为我没有家人。等我知道我的家人是谁,他们却早已逝去。
В юности я не знал своей семьи, а потом оказалось, что они уже мертвы.
有人吃活的。 有人吃死的。 它则吃已逝的。
Некоторые поедают живых. Некоторые поедают мертвых. Этот же пожирает прошлое.
纵使肉身已逝,前世均已忘怀,旧习依然难改。
Плоть мертва, жизнь давно забыта, но старые привычки не искоренить.
「很久以前,我向一队雕像施法让它们守卫赛费尔。而今家乡已逝,但其卫士仍在。」 ~泰菲力
«В незапамятные времена я зачаровал армию статуй, призванную охранять Жалфир. Моей родины давно нет, но ее защитники остались». — Тефери
对于已逝者而言,生命尤为珍贵。
Жизнь дороже всего тем, кто ее уже потерял.
于瑞斯的时空覆盖中,这些裂片妖被囚于世间夹缝,是与已逝女王有直系血缘的末代裂片妖之一。
Эти щепки, что были пойманы меж мирами с тех пор как Рати был сокрыт одни из последних, что непосредственно происходят от потерянной Королевы щепок.
罗欣每晚都絮叨着某个已逝的阳光充盈世界,而每字每句都只给当成疯女人的胡言乱语。
Ночь за ночью Роушин бормотала об ушедшем мире, залитом солнцем, но никто не верил ни одному ее слову, считая ее сказания бредом сумасшедшей старухи.
「你生命已逝,便再无需分神。从现在开始好好为我卖命。」 ~钨拉莫鬼卒卡力塔
«Жизнь, отвлекавшая тебя, закончена. Начинается твоя служба». — Калитас, раб Уламога
「你们将这称作神佑之城。神明已逝,天威犹存。」 ~伊美黎牧者卡丝拉
«Вы называли ее замком богини. Но это нечто меньшее — и неизмеримо большее». — Касла, пастырь Эмерии
黑暗已逝,传奇方兴。
И доблесть его небеса озарит.
在这本书的最后几页,来自赫姆达尔的男人骑上了加拉沃恩——他那头威风的格里芬——并将目光投向远方。莉迪亚女王已逝,但食人族的大军仍在冲击城门,还是没有任何关于提尔巴德的消息……
На последних страницах Человек из Хельмдалля садится верхом на Галаварина — своего могучего грифона — и впивается взглядом в горизонт. Королева Лидиаана мертва, но ворота штурмуют несметные полчища каннибалов, а о верном Тирбальде по-прежнему ни слуху ни духу...
为数众多的仰慕者将其视为∗革命的福音战士∗,而为数更多的敌人则将其称为∗末日的伯劳鸟∗。世纪大革命的年代已逝,而伊格纳斯·尼尔森仍是当年涌现出的最具争议,最迷人的历史人物之一,仅次于卡拉斯·马佐夫。
Игнус Нильсен, которого многочисленные поклонники называли проповедником Революции, а еще более многочисленные враги — сорокопутом апокалипсиса, остается одной из самых противоречивых и интригующих фигур времен Предвековой революции, уступая, пожалуй, только самому Красу Мазову.
就算是针对弗里塞尔这种昏庸之辈,以这种方式对待一位已逝的国王也算不上体面。
Так нельзя обращаться с бывшим королем — даже с таким невыносимым, как Фриссель.
精灵,或者他们用来称呼自己的「安‧塞德赫」,是一种以美丽与长寿闻名的种族。他们的贤者,学者和艺匠是各自领域中的佼佼者,创造出真正令人摒息的大作。然而这古老种族的荣光早已逝去。在一系列与人类的冲突後,他们的城市被毁,精灵们被迫往东方撤退,进入不可及的山岭之中,或是承认受人类统治和与他们为伍。多年来的战争,迫害与互相憎恨在我们这两族中造成了鸿沟。许多精灵将上次对尼弗迦德的战争视为赢得自由的机会,因此他们拿起武器,组成了叫做松鼠党的游击队集团。虽然他们设法确保了部分独立的多尔.布拉沙那王国,但其中一些觉得遭到欺
Эльфы, или же Aen Seidhe, как они сами себя называют, это народ, отличающийся красотой и долголетием. Их мудрецы, ученые, музыканты и поэты остались непревзойденными творцами, создавая настоящие шедевры, от которых в груди замирает дыхание. Времена славы и расцвета этой Старшей Расы давно прошли. После череды кровавых войн с людьми их города были разрушены, а самих эльфов вынудили переселиться восточнее, в недоступные горы, или же признать верховенство людей и смириться с судьбой. Годы войны, преследований и взаимной вражды сотворили пропасть между нашими расами. Во время последней войны с Нильфгаардом многие эльфы увидели шанс получить свободу и взялись за оружие, организовав партизанские отряды скоятаэлей. Хотя им удалось добиться создания частично независимого государства Dol Blathanna, некоторые из них считают, что их обманули, и по-прежнему продолжают войну с людьми.
狩魔猎人是已逝时代的遗物。想到那些周游列国的怪物杀手们,像虽然没那么好但肯定比较单纯的昔日世界那样逐渐逝去,真是让我感伤不已。如果要我在狩魔猎人当和雷索刀锋相交时怜悯他们,我会毫不迟疑的回答 - 我不要。弑王者的故事注定要以两名当代最强剑士至死方休的对决做终。他们之中只有一人能活下来。
Ведьмаки - это реликт ушедшей эпохи. Мысль о том, что их осталось так мало, пробуждает в моем сердце печаль, ибо вместе с бродячими ловцами чудовищ уходит и старый мир, в котором все было если не лучше, то уж наверняка проще. Однако если вы спросите меня, жалел ли я Геральта и Лето в ту минуту, когда они скрестили мечи, я отвечу: нет. История убийц королей должна была окончиться поединком между двумя самыми лучшими фехтовальщиками всех времен. И выжить из них мог только один.
他是否真情已逝?还是已见异思迁?
Он разлюбил меня? Он не был мне верен?
她激情已逝, 无从心回意转。
Nothing could rekindle her extinct passion.
夏日的暖风亲吻着你的双颊,就像已逝之人对你无声的爱抚与谅解。
Летний ветерок гладит вас по щеке. Возможно, так упокоенные мертвецы говорят вам о своем прощении.
早已逝去的巨魔仅存的朋友们无声地默哀着,默哀他们唯一的朋友的逝去。
Единственный Друг Давно Умершего Тролля тихо оплакивает своего единственного товарища.
如果你昨天问我,我会说教团里只剩下他们还像点样子。我敬佩他们对于已逝的卢锡安的忠诚。
Спроси ты меня вчера, я бы сказал, что во всем Божественном Ордене только они чего-то стоят. Я бы восхвалял их преданность погибшему Люциану.
主教乃已逝的神谕者之子。不知道什么时候才会出现新的神谕者,但亚历山大在此期间会依然照管我们。
Епископ – сын мертвого Божественного. Не знаю, когда появится новый Божественный, но пока Александар хранит нас.