巴斯托伊监狱遗迹
_
Руины тюрьмы Бастой
примеры:
前往巴斯托伊监狱的遗迹
Отправиться к руинам тюрьмы Бастой.
搜索巴斯托伊监狱的遗迹
Обыскать тюрьму Бастой.
这本日志描述了一次失败的实验摧毁了巴斯托伊监狱。猎魔人也通过日志得知,监狱遗迹中还藏着一口满是黄金的宝箱。
Из дневника наш герой узнал об истории неудачного эксперимента, который закончился уничтожением тюрьмы Бастой. Он также нашел сведения о ящике, полном золота, который должен был быть спрятан где-то в руинах.
巴斯托伊监狱的改革重整令
Рекомендация по ведению процедуры реорганизации тюрьмы Бастой
他被关在巴斯托伊监狱,那里已经荒废了好多年。或许你可以去那边找找看?
Тюрьма Бастой, где его держали, уже давно разрушена. Но, может, оттуда стоит начать поиски?
在亨利三世公爵陛下的命令之下,贾奎斯·欧力克斯,巴斯托伊监狱的典狱长必须实施以下改革措施:
Согласно рекомендации его сиятельства князя Генриха iii, начальник тюрьмы Бастой, Якоб Олекс, обязуется провести следующие изменения:
一如往常般地整理资料时,我发现了一份改革巴斯托伊监狱的程序报告,是亨利·葛拉司公爵亲自下的命令。我们都很清楚这场实验的结果有多悲惨,那座监狱的遗迹到今天都还充满了破碎的骷髅还有守卫恶灵的传说,把所有“观光客”都给吓到尿裤子。但是,我不知道那座废弃的遗迹里头有个宝箱,而且宝箱的钥匙一直就在我垂手可得之处!宝箱里头藏的应该是要用来帮监狱囚犯购买书籍和食粮的克朗。当时在这里工作的一名记账员犯了个粗心错误,将宝箱送去给典狱长,但却忘了送钥匙。不过或许这样最好?典狱长被刺杀,守卫全都被活活剥皮,要是典狱长拿到钥匙的
Проводя инвентаризацию папок, я нашел рапорт, в котором была описана процедура реорганизации тюрьмы Бастой, которая проводилась по приказу князя Генриха Жирного. Как этот эксперимент кончился, всем нам известно, ибо руины темницы до сего дня наводят ужас, а легенды о живущих в них духах убитых стражников успешно отпугивают потенциальных "туристов". Однако я не знал, что среди этих заброшенных развалин может валяться сундук, ключ от которого я нашел приложенным к рапорту! Сундук, полный крон, которые должны были пойти на закупку книг и провианта для заточенных в тюрьме узников. Кто-то из тогдашних канцеляристов впал в грех забывчивости и выслал начальнику сундук без ключа. Может, оно и к лучшему. Начальника посадили на кол, а со всех стражников спустили шкуру, так что эти выродки наверняка наложили бы лапу и на сундук. А так - может, он где-нибудь там еще лежит?
пословный:
巴斯 | 托 | 伊 | 监狱 |
1) держать (на ладонях); поддерживать
2) поднос; подставка
3) поручать; доверять
4) отговариваться; ссылаться
|
он; она; его; её
|
遗迹 | |||
1) следы старины, реликвии; исторический памятник; городище
2) бесследно затеряться, исчезнуть, не оставив следов, изгладиться из памяти
3) рудимент
|