希望如此
_
надеюсь, что так
примеры:
我很遗憾事情发展是这样。我真不希望如此。
Мне жаль, что все так вышло.
我希望如此。
Надеюсь, у тебя все получится.
维拉努斯见到这样的场景一定会勃然大怒,希望我能在她杀死你之前控制住她。希望如此吧。
Я смогу взять ее под контроль, прежде чем она тебя растерзает. Ну, я надеюсь...
希望如此。
Надеюсь.
至少我希望如此。这里的人似乎都有点……躲着我们。
Ну, я на это надеюсь. Здесь все какие-то... уклончивые.
希望如此吧。
Надеюсь, что так.
希望如此吧,那我们去一趟「范木堂」好了,应该在轻策庄附近。
Надеюсь, что так. Пойдёмте в мастерскую «Фаньму». Она где-то рядом с деревней Цинцэ.
我打从心底不希望如此,但我明白,我必须这么做。
И хотя все мое существо противилось этому, я знал, что мне придется сделать.
“希望如此”?听起来你没什么信心……
Надеешься? То есть, ты не уверен?
希望如此。但我不知道奥杜因会不会被完全消灭。
Надеюсь. Но мне неведомо, возможно ли убить Алдуина совсем.
“希望如此”?你听起来没什么信心……
Надеешься? То есть, ты не уверен?
我也希望如此。
Надеюсь, что так.
是的,我是这么认为。我们当然希望如此。古代刀锋卫士记录了很多阿卡维尔大陆上的龙类知识,如今都失传了。
Да, именно. Думаю, да. Это наш лучший шанс. Древние Клинки хранили акавирские знания о драконах, которые ныне забыты.
不管风暴斗篷多么希望如此,他都不是神。
Как бы Братья Бури этого ни хотели.
像她那样聪明又漂亮的女人,才不会相信那种鬼话……希望如此。
Красивая и умная женщина никогда не купится на эти глупости... надеюсь.
我当然希望如此。我不清楚我们还能坚持多久。
Надеюсь, что так. Не знаю, сколько мы сможем продержаться.
希望如此。据说黑暗兄弟会连那些与莫拉格帮有关联的人也当成目标。
Надеюсь, что так. Темное Братство заказывает и тех, кто помогает Мораг Тонг.
别担心,八圣灵保佑着我们。希望如此。
Не переживай. Восемь богов защитят нас. Надеюсь.
我当然希望如此,否则我就是在浪费时间。
Очень надеюсь, что да, иначе я теряю время.
是的,我是这么认为。我们当然希望如此。古代刀锋卫士记录了很多阿卡维尔岛的巨龙知识,如今都已失传了。
Да, именно. Думаю, да. Это наш лучший шанс. Древние Клинки хранили акавирские знания о драконах, которые ныне забыты.
像她那样聪明又美丽的女人,才不会听信那种鬼话……希望如此。
Красивая и умная женщина никогда не купится на эти глупости... надеюсь.
希望如此。眼下军团是天际的唯一希望。来,我们继续赶路吧。
Надеюсь, что так. Легион - единственная надежда на мир в Скайриме. Давай, нам нужно идти.
希望如此。我不清楚我们还能坚持多久。
Надеюсь, что так. Не знаю, сколько мы сможем продержаться.
希望如此。据说黑暗兄弟会也会把那些与魔拉格堂有联系的人当成目标。
Надеюсь, что так. Темное Братство заказывает и тех, кто помогает Мораг Тонг.
但……我现在还不知道你怎么才能阻止他。预言没有说明。但奥杜因之墙上有写。希望如此。
Но... я еще не знаю, как тебе его остановить. Об этом пророчество молчит, но может сказать Стена Алдуина. Надеюсь.
我当然希望如此。我在战争时做了些投资。如常言道,钱得要流通才行。
Надеюсь. Я вложил кое-что во время войны.Но тесть и теща мне говорят, что деньги должны вращаться.
“是啊,”她说,然后又补充道:“我希望如此。”
Да, — говорит она и добавляет: — Надеюсь, у тебя получится.
只要解决这个案子,也许你也有个地方可以归去。希望如此。
Просто закрой дело — и тебе, вероятно, найдется куда пойти. Будем надеяться.
她用力摇摇头。“我的计划是分享信息。为了达到这个目的,∗现在∗唯一的办法就是告诉我的雇主你会履行诺言。我也希望如此,因为我可以告诉你:我们正处于∗水深火热∗之中。”
Она энергично качает головой. «Я планировала поделиться информацией. ∗В сложившейся ситуации∗ я смогу это сделать только после того, как сообщу своим работодателям, что вы выполнили свою часть сделки. А я все-таки надеюсь, что вы ее выполните. Подчеркиваю: все ∗очень∗ серьезно».
警督会对分享信息的行为更宽容一些,希望如此。
Надеюсь, на этот раз лейтенант не будет так протестовать.
他抬头仰望天空,说道,“我也希望如此,龙舌兰。真希望如此。我拿走的不是公寓钥匙,而是办公室的钥匙。”
Он поднимает голову к небу и говорит: «Если бы, Текила. Если бы. Вместо ключа от входной двери я взял ключ от офиса».
“希望如此,”她鞠了一躬。“尽管种种这般,还是希望我们可以维持合作关系。告诉我,当你照镜子的时候,难道你没看见有一头野兽也在回望着你吗?”
Хорошо, — кивает она. — Надеюсь, несмотря на все это, мы сможем продолжить сотрудничество. Скажите, а вы кого видите в зеркале? Не чудовище ли?
“不会比站在3个武装雇佣兵和8个工会成员之间危险,希望如此。”他转头望了望。
«Надеюсь, что не опаснее, чем вставать между тремя вооруженными наемниками и восемью профсоюзными», — оглядывается он через плечо.
教堂里一片寂静。他希望如此。
В церкви тихо. Он не хочет нарушать эту тишину.
“所有人都会突然∗需要∗一些东西…”她愤怒地挥挥手。“别碰那个窗帘。它希望如此…”
Всем вдруг срочно что-то оттуда ∗понадобилось∗... — Она сердито жестикулирует: — Оставьте занавески в покое. Это его желание...
“我也希望如此。”她点点头。“不过这种类型的开场白通常都会跟着一个更加合理的要求。我目前还没听见过,只是同一个荒谬的口号,喊了一遍又一遍……”
Я тоже на это надеялась, — кивает она, — но обычно за таким началом следует более разумное предложение. Пока что я от них услышала только одно — все тот же абсурдный лозунг, который они повторяют снова и снова...
在你的帮助下——希望如此——她的口气很亲切。
«И вы, я надеюсь, мне в этом поможете», — слышится в ее мягком голосе.
“不。”(悲伤地点点头。)“我希望如此。”
«Нет». (Печально помотать головой.) «А хотелось бы».
希望如此!在那里待了那么久,他一定是感冒了……
Надеюсь! Если застрянет там надолго, наверняка простудится...
“这个嘛……”她指向自己的独轮手推車,显然是被你的问题吓到了。“这可能是最后一场雪了。至少我希望如此……”
«Ну, эм-м...» Вопрос застал ее врасплох. Она показывает на тачку: «Это, может быть, последний снег в этом году. По крайней мере, я на это надеюсь...»
警督的神情突然变得很严肃。“老天爷,我倒是希望如此。”
Лицо лейтенанта внезапно становится крайне серьезным. «Очень, очень надеюсь».
∗极端暴力∗。守护让它们只能邀请自己的幽灵家族成员。塞美尼人也希望如此,因为他们跟幽灵是勾结在一起的。
∗Максимальная жестокость∗. Чем больше оберегов, тем больше своей родни эти духи сюда пригласят. А семенинцам того и надо, они с призраками заодно.
希望如此吧。你似乎开始∗有可能∗会解决这个案子。
Будем надеяться. Мне начинает казаться, что ты действительно способен его раскрыть.
“要污染这种广阔的空间是很难的——就算对于我来说也是这样。至少我希望如此。如果我真的污染了……”她露出颤抖的笑容。“我们还能去哪里?”
Такие просторы сложно заразить даже мне. По крайней мере, я на это надеюсь. А если это и произойдет... — Ее губы складываются в дрожащую улыбку. — Куда мы все денемся?
“希望如此,先生!”她揉了揉自己的红鼻子。
«Надеюсь, что так, сэр!» — она трет раскрасневшийся нос.
她小心翼翼地笑了。“我也希望如此。可惜并不是。”
Она осторожно улыбается. «Если бы. К сожалению, нет».
“希望如此,”她鞠了一躬。“尽管如此,还是希望我们可以维持合作关系。记住,不管你承不承认,我们都是伙伴。我可以向你保证,很多人手上都沾满鲜血。”
Хорошо, — кивает она. — Надеюсь, несмотря на это, мы сможем продолжить сотрудничество. Не забывайте, наши цели совпадали, даже если вы не желаете этого признавать. Уверяю вас, у многих руки в крови.
“希望如此,”她鞠了一躬。“尽管我喜爱弑君和多元文化论,还是希望我们可以维持合作关系。我可以向你保证,我们不是∗故意∗要杀害国王的。”
Хорошо, — кивает она. — Надеюсь, мы сможем продолжить сотрудничество, несмотря на мою приверженность цареубийству и культурному многообразию. Уверяю вас, мы ∗не хотели∗ убивать короля.
“如果你跟工会有着很密切的联系,那就不会被派来调查这起案件了——至少希望如此。而且,”他打量了一下你,“在我看来,你并不像是∗工会的人∗。”
Будь у вас тесные связи с профсоюзом, вас бы не послали на это дело. По крайней мере, я на это надеюсь. А кроме того, — смеривает он тебя взглядом, — вы непохожи на ∗профсоюзного∗.
“希望如此,”她鞠了一躬。“尽管我暴行累累,还是希望我们可以维持合作关系。你看,极端主义者并不会反对国王∗或者∗是公社。这只不过是生意而已。”
Я рада, — кивает она. — Надеюсь, мы сможем продолжить сотрудничество, несмотря на всю мою чудовищность. Понимаете, ультралибералы не имели ничего против короля или Коалиции. Ничего личного, это просто бизнес.
希望如此。还有什么能帮你的吗?
Надеюсь. Я могу еще чем-нибудь помочь?
“希望如此。请不要再打给我了。再见。”她准备挂断电话。
«Надеюсь. Пожалуйста, не звоните мне больше. Пока». Она готова повесить трубку.
希望如此,真心的。如果我可以提个建议的话——坚持跟你的同事曷城一起行动。我调查过他,他是个很能干的人。与此同时……
Надеюсь, очень на это надеюсь. Позвольте дать вам совет: держитесь поближе к своему коллеге Кицураги. Я наводила справки — он настоящий знаток своего дела. А пока...
这么说就有些夸张了。实际上它不是∗用来∗储存尸体的,至少我希望如此。我想我们还是得提前看一眼,在我们把他抬过去之前,确保它确实∗足够∗大。
Ну, тут вы, конечно, преувеличиваете. На самом деле он не предназначен для хранения трупов — по крайней мере, я на это надеюсь. Надо сперва на него взглянуть. Убедиться, что внутри хватит места, прежде чем перетаскивать труп.
放松,它不是你的。总不能瑞瓦肖每一台被撞坏的汽車都是你的吧。(希望如此。)
Успокойся, это не твоя. Если мотокарета разбилась, это еще не значит, что она твоя. Надеюсь...
放松,它不是你的。你不可能把瑞瓦肖的每一台汽車都撞坏。(希望如此。)
Успокойся, это не твоя. Не мог же ты разбить все мотокареты в Ревашоле. Надеюсь...
伊欧菲斯的战士尝试不引起注意,他们希望如此。
Бойцы Иорвета стараются не отсвечивать. И правильно делают.
希望如此。不过如果我是他,肯定不甘愿离开。这地方太漂亮了,可恶。
Я надеюсь. Хотя мне на его месте было бы жаль уезжать. Ох, холера, до чего тут красиво!
希望如此,我是外科医师呢。
Так и должно быть. Я же хирург.
希望如此。肉的臭味很浓烈,说不定会一直传到诺维格瑞。
Надеюсь. Мясо воняет так сильно, что запах, должно быть, в Новиграде слышен.
只能希望如此了。拜托,我们走吧。拖延得越久,我就越没法控制我的感官。我不想伤害你。
Могу только надеяться. Прошу тебя, пойдем. Чем дольше мы медлим, тем труднее мне сдерживаться. Я бы не хотел причинить тебе зла.
希望你是对的,旅行者,希望如此。
Пусть ты будешь прав, путник, пусть ты будешь прав.
希望如此,猎魔人。为了全鲍克兰好,也为了你好。
Лучше бы так, ведьмак. Для всего Боклера. И для тебя.
我是在帮助鲍克兰。希望如此。
Я помог Боклеру. По крайней мере, надеюсь на это.
最后的惊喜?希望如此。
Интересно, кончатся ли на этом сюрпризы...
希望如此。我还有一件事想跟你讲,可是现在时间地点都不对,有空来找我吧?我会很感谢你的。好…现在我们得离开这里。
Надеюсь. Послушай. Я хотела еще кое о чем с тобой поговорить. Только не здесь и точно не сейчас. Приходи ко мне, когда сможешь. А теперь... Прошу тебя, уйдем отсюда.
我现在只能祈祷没人看到我的脚印。希望没人会跟着我的血迹找到宝藏。但是这附近鸟不生蛋,应该没人会经过。希望如此,一切都会好起来。
Осталось только молиться, чтоб никто не увидал следов, которые я оставил. И не пошел по кровище к сокровищам. Да сюда ведь никто не заходит. Все будет хорошо.
我当然希望如此。
Надеюсь. До свидания.
希望如此,祝你好运。
Надеюсь, ты прав. Удачи.
希望如此,再见。
Хорошо, если так. Бывай.
我等待你的迅速到来(希望如此!)
Жду твоего скорейшего прибытия.
我也希望如此,亲爱的,我当然希望!但是阿尔菲伤得这么重,我们又能做些什么呢?
Надеюсь, что нет, любимый! Но что мы сможем сделать, если Алфи ранен?
我也希望如此,亲爱的,我当然希望!但是没有阿尔菲的话,我们又能做什么呢?
Надеюсь, что нет, любимый! Но что мы сможем сделать без Алфи?
哦我多么希望如此啊,亲爱的旅人!这个可悲的居所被迅速地封闭起来,只能从外面打开。
Как же, как же колодец этого хочет! Но этот коварный мир накрепко закрыт, его можно открыть только снаружи.
我当然不会阻止你在这片墓地里享受永恒,如果你希望如此。赎罪仅能赐予真心忏悔的人。
Если ты хочешь провести вечность на этом кладбище, я тебе мешать не собираюсь. Искупить вину может только тот, кто действительно раскаялся.
希望如此。嘘,他会听到我们的!
Надеюсь. Тс-с, он нас услышит!
不过当然我希望如此。
Хотя, конечно, на нее я тоже надеюсь.
我也希望如此,因为这样对大家都好。
Очень на это надеюсь, ради всех нас.
我希望如此。我不想一生沦为一个复仇机器。
Я надеюсь. Мне не хотелось бы всю свою жизнь посвятить мести.
说你也希望如此。
Сказать, что вы тоже на это надеетесь.
也许最好一如既往前进。无视净源导师的鲜血和焚烧的气味。事情终将会解决的...希望如此。
Разумнее всего будет вести себя как ни в чем ни бывало. Закрыть глаза на кровь и вонь от горящих магистров. Все уляжется... надеюсь.
我当然希望如此。但如果并不是那样...嗯,我的意思并不像我昨晚说的那样。我无法相信我生活了这么多年来,却没有在我的生命中——
Я надеюсь. Но если нет... я ведь серьезно говорила вчера ночью. Я не могу поверить, что столько лет жила без всего этого...
希望如此,嘘,她会听到我们的!
Надеюсь. Тс-с, она нас услышит!
告诉幼熊你希望如此。非常希望如此。
Сказать медвежонку, что вы на это надеетесь. Очень надеетесь.
权威是你的,我曾经希望如此,不过很公平:我请求杀死恶魔,而且得到了我想要的。是时候遵守我的约定了,我会教导你。
Я надеялся, что источником станешь ты сам. Впрочем, все честно: я хотел, чтобы демон был убит, и получил желаемое. Я выполню свою часть сделки и стану твоим наставником.
求你了!抓住长矛,将它拔出来!我几乎可以再次尝到香甜空气的味道了...你可以尝到空气,是吧?我真希望如此,否则我会想念它的。
Прошу тебя! Копье... возьмись за него и вытащи! Я почти чувствую сладкий вкус свежего воздуха... Ты ведь можешь его чувствовать, правда? Иначе было бы грустно.
肯定不会疼的。我希望如此。
Точно не повредит. Я надеюсь.
我当然希望如此,否则我的人生毫无意义!
Я очень надеюсь, что он у меня есть, иначе КОКОКОЙ смысл в моей жизни?
沉思着说至少这只蜥蜴人能够安息了。你希望如此...
Сказать, что по крайней мере бедняжка обрела покой. Вы надеетесь, что это так.
我当然希望如此。你不是一个人,你是个传说!那些皇室怪人一听到你的名字,他们就会在他们的靴子里吓得哆嗦。
Да уж надеюсь. Ты же не просто гном, ты – легенда! Королевские лизоблюды дрожать от страха должны, только заслышав твое имя.
我希望如此,老大。
Надеюсь, так и будет, босс.
是吗?我当然希望如此。
Да? Ну, хочется на это надеяться.
我当然希望如此。我们对谈的同时,我已经开始进行计算了。
Надеюсь. Пока мы разговаривали, я уже начала производить расчеты.
希望如此,我们很需要他。
Надеюсь. Он нам правда очень нужен.
希望如此,我们已经走投无路了。
Хорошо бы. Мы уже не знали, что делать.
希望如此。我已经受够你嘟囔抱怨的态度了。
Надеюсь. Мне так надоело твое мерзкое нытье.
希望如此。他真的死了再回来找我谈。
Надеюсь. Приходи, когда он на самом деле сдохнет.
希望如此。现在我们只要等反转录病毒流动。
Надеюсь. Теперь надо только дождаться, пока ретровирус подействует.
希望如此。他们在的时候,联邦比现在好多了。
Очень на это надеюсь. С ними жизнь в Содружестве была гораздо лучше.
我希望如此。他把治疗针和消辐宁都拿走了。他说:“我开价最公道。”
Думаю, да. Он скупил у меня все стимуляторы и антирадины. Утверждал, что таких низких цен нигде не видел.
好吧,希望如此。我想这至少比让它毁坏好,可是……他妈的。这样是抛弃200年的传统。
Ну, будем надеяться. Лучше так, чем оставлять непокрашенной. Но... черт подери, мы же отказываемся от 200-летней традиции!
我也希望如此,但我们不清楚合成人渗透联邦人口的程度。麦克森说必须先发制人。
Если бы. Мы ведь не знаем, сколько синтов уже проникло в ряды местного населения. Мэксон сказал, что мы должны принять превентивные меры.
пословный:
希望 | 如此 | ||
1) надеяться, уповать, ожидать; мечтать, желать, хотеть
2) надежда, упование, чаяния; ожидания; мечта
|
такой; таков; подобный этому; в такой степени; таким образом
|