希达奈尔
_
Сильданаира
примеры:
佳莉娅·米奈希尔公主的铜币
Медная монета принцессы Калии Менетил
泰瑞纳斯·米奈希尔国王的银币
Серебряная монета короля Теренаса Менетила
米奈希尔雕像肯定在北边的某座小屋里!
статуэтка Менетила наверняка в одном из поселений к северу отсюда!
北边的最后几处村落里一定会有米奈希尔雕像!
Статуэтка Менетила наверняка где-то здесь, в одном из жилищ к северу.
它必须得到净化。也许米奈希尔港的牧师可以帮助你。
Необходимо очистить его от скверны. Быть может, жрец в Гавани Менетилов сумеет помочь.
这一定就是米奈希尔雕像!你必须马上把它还给米奈希尔港的卡尔·伯伦。>
Видимо, это и есть статуэтка Менетила! Теперь нужно вернуться в Гавань Менетилов и передать ее Карлу Борану.>
你在这片鱼人小屋里搜了个遍,却没有发现米奈希尔雕像的踪迹。
Вы тщательно обыскиваете это поселение мурлоков, но статуэтки Менетила здесь нет.
这一定就是米奈希尔雕像了!你必须马上把它交还给米奈希尔港的卡尔·波兰。
Это, должно быть, и есть статуэтка Менетила! Теперь вам надо вернуть ее Карлу Борану в Гавань Менетилов.
这消息得尽快送到米奈希尔。我会把最快的山羊牵给你,。
В Менетиле должны как можно скорее об этом узнать. Я отправляю тебя туда на моем самом быстром баране, <имя>.
米奈希尔就在丹奥加兹的另一边,只要先顺着路向北,然后在岔路口转向西边就是。
Найти Менетилов несложно: пройдешь через Дун Альгаз, потом – по дороге на север, а на развилке свернешь на запад.
<希达尔格将笼子递给你。>
<Идальго протягивает вам клетку.>
现在他们的族群似乎又恢复了兴盛,有线报说他们在米奈希尔的东北方建立了一座营地。
Отсидевшись в горах, они вновь набрали силу и теперь разбили лагерь к северо-востоку от Менетила.
你们必须帮助军情七处的加莉亚·哈斯汀找出威胁塞拉摩的因素,无论是潜伏在城内的,还是游荡在城外的。从米奈希尔港乘船或从南贫瘠之地步行穿越尘泥沼泽,都可以抵达塞拉摩岛。
Вы должны оказать помощь агенту ШРУ Калии Гастингс в расследовании заговоров, угрожающих безопасности города как в нем самом, так и за его стенами. До острова Терамора можно добраться на корабле, отплывающем из Гавани Менетилов, либо направиться к нему из Южных степей и пересечь болото.
这是圣光的启示。只要这颗心脏仍然存在,阿尔萨斯·米奈希尔就有可能变回人类!
Это знак свыше. Пока подобный предмет существует, остается надежда, что Артас Менетил вновь сможет стать человеком!
你继续在鱼人的村庄中仔细搜索着,但没有找到任何关于米奈希尔雕像的蛛丝马迹。
Вы обыскиваете все поселение мурлоков в этом районе, но статуэтки Менетила здесь нет.
她和米奈希尔女士请我窥探深渊,想看看我们的盟友是否还活着。这是一个危险的请求,但我无法拒绝。
Они с леди Менетил попросили меня заглянуть в Утробу и узнать, живы ли еще наши союзники. Это опасно, но я не могу отказать им.
<希达尔格指着他脚边笼子里的猎鹰。>
<Идальго указывает на соколов в клетке, стоящей у его ног.>
你可以在海加尔山诺达希尔的南边找到他。
Ты найдешь его под ветвями Нордрассила, на горе Хиджал, с южной стороны дерева.
穿越丹奥加兹到湿地那边去,向米奈希尔港的瓦斯塔格·铁腭报到,路上顺便杀它几个兽人玩玩!
Попытайся прорваться сквозь Дун Альгаз в Болотине и убей столько орков, сколько сумеешь! Чем больше, тем лучше! Об исполнении доложишь Валстагу Сталезубу в Гавани Менетилов.
我们的线人说,那个执行B计划的小子来自米奈希尔,他的外号叫干柴。对于他们的后备计划我就知道这么多了。
Парень, с которым связан план Б, пришел из Менетила. Его зовут Пронырой. Это все, что мне удалось узнать из запасного плана.
把被诅咒的帕雷斯之眼交给住在米奈希尔港的矮人牧师戈罗林·钢眉,请他驱除附着在它上面的诅咒。
Отнесите проклятое Око Палета дворфийскому жрецу Глорину Стальному Лбу в Гавань Менетилов. Попросите его снять проклятие с Ока.
大水来犯,淹没了我们的屋子,也将海洋生物带上了岸。米奈希尔海湾现在爬满了螃蟹,又大又肥,就等着人去捡。
Когда случилось наводнение, беснующиеся потоки занесли к нам немало обитателей океана. Теперь Гавань Менетилов кишит крабами – большими, сочными.
要打造铠甲的话,我就得弄到一种特别的珊瑚,灼热珊瑚。它只生长在一个地方——湿地的米奈希尔港南边的海岸地带。
Чтобы довести работу до конца, мне необходим особый коралл, выжженный. Он растет лишь в одном месте, вдоль побережья Гавани Менетилов в Болотине.
莎拉达希尔的巨大根茎正在森林中传播恐怖的腐化。
Огромные корни Шаладрассила распространяют порчу по всему лесу.
故事就讲到这儿吧,飞翔鱼鹰的残骸就在米奈希尔港的南边。如果你能在那里找到光铸铁的话,就把它给我带回来吧。
Ладно, краткий исторический экскурс будем считать законченным. "Орлик" затонул к югу от Гавани Менетилов. Если найдешь светлосталь, принеси ее мне.
去米奈希尔港找我的矮人同事戈罗林·钢眉谈谈吧,如果你可以找到那些丢失了的金属,他应该会知道该到哪里去找。
Отправляйтесь в Гавань Менетилов и переговорите с моим коллегой-дворфом по имени Глорин Стальной Лоб. Если утерянный груз еще можно найти – он сообразит, где нужно искать.
如果你确实是要去米奈希尔的话,那么……我想……你应该不会介意把这捆鳄鱼皮捎给皮匠詹姆斯·哈洛兰吧?
Ну а если ты как раз туда и направляешься, то я бы хотел передать с оказией стопку кроколисковых шкур для кожевника Джеймса Халлорана.
它们的情况可能与我们在沃达希尔遗骸找到的污染物有关。
Возможно, это как-то связано с порчей, обнаруженной нами на останках Фордрассила.
沃达希尔倒下之后,它的空壳仍然在向地底深处扎根。
Когда Фордрассил был уничтожен, его обломки пустили корни глубоко в землю.
熔炉在上!海加尔山出事了。世界之树,诺达希尔,危在旦夕!
Храни нас Кузня! Что-то произошло на горе Хиджал. Древо Жизни, Нордрассил, в опасности!
泰达希尔已经灰飞烟灭,我们的人民不能再失去泰兰德。
Тельдрассила больше нет. Но мы не можем потерять еще и Тиранду.
去海边搜搜那些鱼人小屋,把那些木箱、木桶以及其他的可能是失踪货物的东西都翻一遍。把米奈希尔雕像给我找回来。
Обыщи поселения мурлоков на побережье. Ищи бочки, ящики, сундуки – все, что похоже на краденый груз. Если найдешь статуэтку Менетила, принеси ее мне.
自从阿尔萨斯·米奈希尔登上冰封王座,亡灵天灾还从未汇成如此庞大的部队,它们如同无情的潮水一般蜂拥而来。
Нежить Плети собирается в огромные полчища, ничего подобного мы не видели с тех пор, как Артас Менетил сел на Ледяной Трон.
现在要做的就是摧毁他们的营地,中止他们在诺达希尔这里的活动。
Теперь нам надо лишь уничтожить их лагерь и положить конец их операциям по эту сторону Нордрассила.
是的,,我记起来了。你要找的地方有个名字——米奈希尔的礼物:那块地方曾被巫妖王赐福,那里是亡灵天灾的圣地。
Да, <раса>, я помню. У того, что ты ищешь, есть имя – Дар Менетила: это земля, благословленная Королем-личом – священное место Плети.
你可以在海加尔山诺达希尔的南边找到他。响应这一召唤吧!
Ты найдешь его под ветвями Нордрассила, на горе Хиджал, с южной стороны дерева. Откликнись на его зов!
你是不是要去米奈希尔港?如果不是的话,我建议你就留在这里吧,你要是想买点东西啊,喝一杯啊,或者放松放松神经什么的话,这里就再合适不过啦。
Не лежит ли твой путь в сторону Менетила? Если нет, то знай, что там можно передохнуть, сделать покупки и пропустить пару пинт. Прелестный городок!
我们强大的世界之树莎拉达希尔也遭到腐化,变得面目全非。
Шаладрассил, наше могучее Древо Жизни, изменено порчей до неузнаваемости.
到海岸边的鱼人村落里去,仔细找找看有没有木箱、木桶,或者其他丢失货物的踪迹。在那里找到米奈希尔雕像,然后回来向我复命。
Обыщи поселение мурлоков на побережье. Ищи сундуки, ящики, бочки – все, что может быть связано с украденным грузом. Найди статуэтку Менетила и верни ее мне.
当我获知希尔瓦娜斯烧毁了泰达希尔之时,暗夜精灵的遭遇令我心碎。
Когда Сильвана сожгла Тельдрассил, нам как будто выжгли сердце.
他们将它称为沃达希尔,它曾被认为是诺达希尔的继承者……一棵世界之树。
Будущее мировое древо было названо Фордрассил.
暴风城肯定会派援兵来阻拦我们。我们必须在他们到达之前拿下泰达希尔。
Из Штормграда наверняка пошлют войска, чтобы остановить нас. Мы должны захватить Тельдрассил до их прибытия.
自从上次阿尔萨斯·米奈希尔回归以来,我还从未见过如此大规模的亡灵天灾。在这混乱之中,一定是有……可怕的事情发生了。
Нежить Плети собирается в огромные войска, невиданные с возвращения Артаса Менетила. Среди всего этого хаоса случилось нечто... ужасное.
纳拉雷克斯邀请你过去。他已准备好分析从莎拉达希尔取回的样本了。
Наралекс просит помочь ему. У него все готово для изучения образца, который он взял с Шаладрассила.
我在米奈希尔听说过,龙喉兽人是比其他兽人还要粗鄙的野蛮人,以及他们是如何空手扼死黑龙的……我不知道有多少是真的,但我知道不能让他们就这么待在山上。
В Менетиле я слышал, что орки из клана Драконьей Пасти еще большие варвары, чем все остальные орки. Они голыми руками душат драконов... Не знаю, что из этих баек правда, а что нет, но я точно знаю, что нельзя позволять им оставаться в этих холмах.
我们可以将我们的勇士派往瓦尔莎拉的莎拉达希尔根部,然后带一些样本回来研究。
Давай отправим наших воинов в Вальшару к корням Шаладрассила, и пусть они принесут оттуда образцы. Мы их изучим.
你瞧,不是想跟你吐苦水,可自从大灾变袭击米奈希尔港,我们的房子也遭了殃。老婆孩子没地方去,我得拼命挣钱才能让咱们重新有地方可以住。
Не хочу докучать тебе слезливой историей, но, в общем, когда случился Катаклизм и Гавань Менетилов затопило, мой дом оказался под водой. Теперь жене и детишкам некуда податься, поэтому мне нужно заработать денег на новое жилище.
带着荒野神像继续前往诺达希尔。他们或许已经在那里聚集。我们过去再碰头。
Возьми Идол Леса и отнеси его к Нордрассилу. Надеюсь, все уже собрались. Встретимся там.
特纳隆·雷拳监督着这片林地中发生的所有事情。他就住在奥达希尔的顶端。
Тенарон Хватка Бури следит за всем, что происходит в долине. Он сидит на вершине Альдрассила.
如果你还希望继续做泰达希尔的朋友,就必须在众人的关注下挽回这个过错。
Ты <должен/должна> искупить свою вину перед Советом, если хочешь оставаться другом Тельдрассилу!
从他被唤醒之后,他就一直处于折磨之中。我担心他会远离我们,但我的一位旧友,同样也是最近被唤醒的佳莉娅·米奈希尔帮助了他。她将他从绝望的边缘拉了回来。
С самого воскрешения его существование больше всего напоминает пытку. Я боялась, что мы его потеряли, но нас спасла Калия Менетил – моя старая подруга, которая тоже недавно восстала из мертвых. Она помогла ему справиться с отчаянием.
埃洛瑟尔在绝望的挣扎中指明,玛法里奥被囚禁在沙拉尼尔,陷入莎拉达希尔根须之中。
Благодаря отчаянным усилиям Элотира мы выяснили, что Малфуриона держат в Шаланире, среди корней Шаладрассила.
好像光有莎拉达希尔那不断蔓延的根茎还不够似的,虫爪鹰身人也来趁火打劫。
Мало нам того, что к нам подбираются корни Шаладрассила, так теперь еще нашим плачевным положением решили воспользоваться и гарпии из племени Червивого Когтя.
尽管如此,我们还是要把这些情报告诉卡雷苟斯。你得前往诺达希尔,去找他。
И все же Калесгос должен узнать об этих событиях. Ты <должен/должна> как можно скорее отправиться в Нордрассил и разыскать его.
前往灰熊丘陵中部的灰喉堡,拿些沃达希尔的种子回来。我会保证把它们全部销毁。
Отправляйся в Седую Пасть, что в самом сердце Седых холмов, и собери все семена, которые сможешь найти. Я постараюсь их уничтожить.
这项仪式需要大量的能量,因此我们决定聚集在诺达希尔,并吸收世界之树的精华。
Ритуал потребует много сил, поэтому мы решили собраться у Нордрассила и черпать энергию из сущности Древа Жизни.
泰达希尔的林精是代表自然的元素生物,它们以某种方式反映了我们这里的自然生态的情况。
Древесники Тельдрассила – духи Природы. Они в какой-то мере отражают естественный порядок жизни растений и животных на нашем великом древе.
啊,没了我那只特别附魔的眼睛,我啥也不是。在战斗中瞎了双眼就够糟的了!不过好在我们停靠的米奈希尔港里有个流浪法师帮我弄了一只特制的魔法玻璃眼,能让我重见天日。
Рр-р-р, от меня, считай, и толку-то нет без моего особого волшебного глаза. Эх, беда, что я потерял в сражениях глаза, а не что-нибудь другое! Но, по счастью, мы причалили в Менетиле – странствующий колдун сделал мне волшебный стеклянный глаз, и я стал снова видеть.
我们到达泰达希尔时,需要有这些攻城车才有可能占领那里。去摧毁他们的投刃车,越快越好。
Без разрушителей нам не взять Тельдрассил. Поэтому глефометы нужно устранить как можно быстрее.
在莎拉达希尔的枝干底下,萨维斯不断施压,扭曲并折磨着曾经圣洁的德鲁伊林地。
В тени ветвей Шаладрассила Ксавий наращивает свою силу, чтобы искажать и истязать некогда прекрасную рощу друидов.
古时的德鲁伊似乎有充分的理由来摧毁沃达希尔。我们不能允许这些熊怪让它再生。
У древних друидов были веские причины уничтожить Фордрассил. Мы не можем позволить фурболгам возродить его!
自泰达希尔之后,我们一直都寝食难安,艾瑞安深受打击。他这次主动站出来提供帮助。
Мы все были не в себе после того, что случилось с Тельдрассилом, но Эрион переживал сильнее всех. Как только ему представилась возможность помочь, он тут же согласился.
既然你在这里,也许你可以弄一些泰达希尔甜薯来。它们可以被做成世界上最好吃的糖心甜薯。
Раз уж ты здесь, помоги нам пополнить запасы тельдрассильской сладкой картошки – она идет на изготовление самого вкусного засахаренного батата, который ты когда-либо <пробовал/пробовала>.
从布伦希尔达村附近的其它巢穴中取回一些小龙卵,我再告诉你接下来要怎么做。
Принеси мне яйца из других гнезд, расположенных вблизи Бруннхильдарской деревни. У меня есть одна мысль...
首先是一个坏消息,纳克罗什正在大量地建造投石车,计划一举攻陷米奈希尔!还有一个好消息,经过在丹奥加兹一带的艰苦奋战,我们已经把他们的援军彻底挡了回去!
Некрош строит катапульты и планирует взять Менетил в осаду! А у нас тем временем вовсю идет битва при Дун Альгаз, и подкрепления ждать неоткуда!
пословный:
希 | 达 | 奈尔 | |
тк. в соч.
1) надеяться
2) редкостный; редкий
|
1) достигать; добиваться (напр., цели)
2) прибывать
3) выражать; высказывать; передавать
4) высокопоставленный
|
похожие:
希尔达
达希尔
诺达希尔
达拉希尔
希达尔戈
波达希尔
泰达希尔
希尔达群
凯尔希到达
大希尔达内
米奈希尔战槌
诺达希尔之巅
米奈希尔精英
米奈希尔农民
诺达希尔手甲
诺达希尔头盔
通往诺达希尔
泰达希尔树苗
前往米奈希尔
希尔达·盘角
希尔达·雷辫
泰达希尔卫兵
希尔达里子呢
希尔达·符誓
米奈希尔卫兵
探寻者希尔达
诺达希尔胸衣
米奈希尔之力
诺达希尔手套
米奈希尔雕像
米奈希尔哨兵
泰达希尔甜薯
诺达希尔胸甲
泰达希尔蛤蜊
诺达希尔头饰
泰达希尔蚌肉
诺达希尔头巾
泰达希尔之影
召唤达拉希尔
诺达希尔护胸
泰达希尔之水
希尔达·铜丝
探索泰达希尔
希尔达·熔石
诺达希尔套装
诺达希尔护手
希尔达·狱锤
达希尔升降机
希尔达·锤迅
治愈诺达希尔
回到诺达希尔
诺达希尔碎片
米奈希尔的礼物
卢希恩·芬奈尔
米奈希尔挖掘工
米奈希尔前进号
米奈希尔筑墙工
巴尔达希尼亚河
布伦希尔达囚犯
沃达希尔的陨落
诺达希尔的分枝
诺达希尔小精灵
泰达希尔的复仇
布伦希尔达弯弓
沃达希尔的种子
莎拉达希尔罩衣
泰达希尔里脊肉
沃达希尔的灰烬
诺达希尔德鲁伊
布伦希尔达座熊
莎拉达希尔花蕾
沃达希尔的树苗
莎拉达希尔胸甲
泰达希尔护火者
莎拉达希尔外套
莎拉达希尔锁甲
泰达希尔角鹰兽
莎拉达希尔之怒
布伦希尔达利斧
布伦希尔达巨斧
布伦希尔达战熊
布伦希尔达雾凇
诺达希尔的精华
诺达希尔的祝福
布伦希尔达伪装
布伦希尔达盾牌
布伦希尔达鱼叉
泰达希尔保卫者
莎拉达希尔火把
燃烧的泰达希尔
达尔坎·德拉希尔
希尔加·奈辛瓦里
米奈希尔末代王储
佳莉娅·米奈希尔
诺达希尔野性褶裙
布伦希尔达村引射
驯鹰大师希达尔格
莎拉达希尔的树枝
诺达希尔生命护肩
布伦希尔达龙骑士
格林希尔达·矿锤
莎拉达希尔的根须
希弗列尔达符文师
诺达希尔生命褶裙
布伦希尔达女战士
诺达希尔愤怒褶裙
莎拉达希尔的滋养
诺达希尔符文法杖
布伦希尔达驭熊者
主药剂师希尔达迦
诺达希尔野性护肩
诺达希尔愤怒护肩
泰达希尔粉色雷象
布伦希尔达踏雪靴
布伦希尔达挑战者
布伦希尔达观察者
米奈希尔城堡攻掠战
泰瑞纳斯·米奈希尔
阿尔萨斯·米奈希尔
泰达希尔:黎明将至
米斯希尔萨·阿奈尔
来自诺达希尔的援助
泰达希尔:传递信息
烫焦的泰达希尔嫩枝
希弗列尔达风暴之女
泰达希尔的迷失之魂
解救布伦希尔达囚犯
布伦希尔达符文之戒
远古泰达希尔守卫者
诺达希尔的污染嫩枝
无瑕的莎拉达希尔树叶
纯净的莎拉达希尔树脂
莎拉达希尔的扭曲之枝
泰达希尔:巨龙的取舍
赫芬达尔—赫希曼指数
勇士:佳莉娅·米奈希尔
阿尔萨斯·米奈希尔王子
赫尔芬达尔—赫希曼指数
净化过的沃达希尔的灰烬
泰达希尔:卡多雷的负担
“宝石”达克希尔·研矿
被解救的布伦希尔达村民
受祝福的诺达希尔防御者
泰达希尔:艾泽拉斯之冠
追随者:佳莉娅·米奈希尔
泰达希尔角鹰兽的闷燃缰绳
召唤被解救的布伦希尔达村民
泰瑞纳斯·米奈希尔二世在此长眠