带红色
dài hóngsè
отливать красным
dài hóng sè
reddishпримеры:
粉红色色彩中略带红色的颜色中的一组,亮度中到高等,彩度饱和度从低到中等
Any of a group of colors reddish in hue, of medium to high lightness, and of low to moderate saturation.
红色魔纹头带
Красная головная повязка из магической ткани
带有「红色」的生物
Красное существо
带有「红色」的采集物
Красный предмет
她的头发带着一点红色。
Her hair has a tinge of red.
精心缝制的红色节日腰带
Аккуратно сшитый красный праздничный пояс
他这一件红色运动服带火了红色服装
этот его красный спортивный костюм ввёл в моду красную одежду
小李今天系了红色的领带,很好看。
Сяо Ли сегодня надел красный галстук, очень красиво.
爪子像山猫,眼睛是带著红色的愤怒。
У нее кроваво-красные, злые зенки и рыжие патлы.
她穿着一件白色连衣裙, 系着粉红色腰带
Она была в белом платье с розовым поясом
如果你能帮我带些红色木槿回来,我会非常感谢的。
Если ты принесешь мне немного гибискуса, я буду тебе очень признателен.
这地方是个坟墓。我们会把它刷成红色。我们带来了喧嚣——你带来了警笛。
Это место подобно могиле. Но мы раскрасим его красным, заставим бурлить. Благодаря тебе здесь зазвучат сирены.
他大叫着后退,手里握着一边的绷带。绷带中间的红色血斑越来越大,越来越潮湿。
Он морщится и прижимает ладонь к повязке на боку. По ее центру расплывается темное пятно.
她吐出三个带血的牙齿,掉在你脚边的地面上,向你咧着深红色的嘴唇笑。
Она сплевывает к вашим ногам три выбитых зуба и ухмыляется вам окровавленным ртом.
我们的代表团带来了豆渣糕。红色的配姜汁更美味,黑色的更适合单独品尝。
Наша делегация принесла вам лепешки из ончома. Красный ончом полагается употреблять с имбирным соусом, а черный хорош сам по себе.
哪里?地上全是水。她转过脸,录像带租赁店的标志照亮了她……红色,蓝绿色……
Куда? Тут вокруг вода... Она поворачивает лицо, освещенное огнями видеопроката... красный и неоново-зеленый.
“不。我是说……”(继续指着你的脸。)“通常略带点红色还有粉色,像我一样。”
«Нет. Я хочу сказать...» (Продолжать указывать себе на лицо.) «Не красновато-розового цвета, как я».
录像带租赁店的灯光在地面上投下阴影。她转过头,脸庞在被灯光照的透亮。红色,蓝绿色……
Огни видеопроката отбрасывают на землю тени. Она поворачивает лицо, освещенное красным и неоново-зеленым.
它一路通往亚德寇福山的山峰。你会在山顶找到深红色的披巾。把披巾带回来,证明你走完小径了。
Он пролегает по хребту горы Ардварк. На вершине ты найдешь алую шаль. Принеси ее в доказательство того, что побывал на вершине.
你奔跑着,带上你所有的东西奔跑着。瞪着赤红的双眼狂奔,独自一人仿佛一枚红日。奔跑,红色的身影,不断奔跑,然后一切突然亮堂了起来!
Вы бежите. Мчитесь изо всех сил. Красный глаз расширяется, он подобен солнцу. Бег, красное, бег, потом все БЕЛЕЕТ!
∗啪!∗死结应声而断。在下一钳之后,绑带就如同花束一般散落在地,暴露出死者的脖颈——以及一圈暗红色的勒痕。
∗Щелк∗! Болторез режет узел. ∗Щелк∗! Ремень рассыпается, словно букет цветов, обнажая шею мертвеца и темно-красную странгуляционную борозду вокруг нее.
пословный:
带 | 红色 | ||
1) лента; пояс; ремень
2) тех. лента; полоса; шина
3) зона; пояс; район
4) иметь при себе; захватить [взять с собой]
5) принести; занести; отнести 6) содержать в себе; иметь(ся)
7) вести за собой; возглавлять
8) вместе с; с; и
|
1) красный цвет; красный
2) рыжий цвет; рыжий (о волосах)
3) революционный, перен. красный
|