平仓交易
píngcāng jiāoyì
закрывающая транзакция, сделка закрытия
примеры:
合理作价,公平交易
fair pricing and square dealing
虚拟资产交易平台
платформа для торговли виртуальными активами
证券交易所今日交投平平。
Trading on the Stock Exchange was light today.
我只会和你谈公平交易。
Я даже не буду обсуждать ваше предложение, если оно несправедливо.
我本来以为我们要公平交易。
Я думал, что мы можем договориться честно, вы и я.
没有村庄曾因公平交易而受罪。
Ни одна деревня еще не пострадала от честной торговли.
相互理解和尊重来自公平交易。
Взаимопонимание и уважение начинаются с честной сделки.
快点;不要吝啬。做个公平交易。
Да ладно, не будь скрягой. Сделай мне выгодное предложение.
这差不多是公平交易了,但还不够……
Это почти честная сделка, но не совсем...
让我们达成共识,同意公平交易。
Давайте найдем условия, которые будут выгодны для всех, и заключим честную сделку.
你认为这是公平交易吗?你太愚蠢了……
По-вашему, это честная сделка? Значит, вы глупее, чем я думал...
加拿大感谢您提出来的这一公平交易。
Канада благодарит вас за справедливую сделку.
如果不能达成公平交易,我会辜负我的人民。
Я подведу свой народ, если не буду добиваться справедливых условий.
我们不愿意为了达成公平交易给你那么多。
Мы не можем дать столько денег, сколько это стоит в действительности.
我曾告诉过你,只有做公平交易时再来麻烦我。
Вам уже было сказано, что мы рассматриваем только справедливые предложения.
那个可以,如果我们做一点的话...公平交易。
Это пожалуйста, если, конечно, мы сможем... договориться.
你不是认真的吧;即使是傻子也会看到这不是公平交易。
Это шутка? Даже глупец поймет, что это несправедливая сделка.
你到底懂不懂甚麽是「公平交易」?你给的提议条件太低,你必须提高条件。
Вы вообще понимаете, что такое "честная торговля"? Ваше предложение нам не подходит, предложите больше.
执政院严密监控十一座桥,确保市场的公平交易,防止奸商横行。
Консульство охраняет все одиннадцать мостов, чтобы рынок оставался вотчиной торговцев, а не мошенников.
他们把我留在了这里,我只是想拿回我的东西,我并不想伤到别人,我一向公平交易,只是他们把我留在了这里...
Просто они меня тут бросили, а я всего лишь хотел вернуть вещи, я не хотел ничего плохого, я ведь честно заплатил, а они меня здесь бросили...
我不是慷慨之人。但是...如果你有东西回报我的话,我可以给你你想要的。一个孤狼之间的公平交易。
Не могу назвать себя излишне щедрым, но... я готов дать тебе то, что ты ищешь, если ты окажешь мне услугу. Честная сделка двух Волков.
精灵向来不惧怕威胁。这不是我们的方式。我们只做公平交易。我们信奉的原则。这是唯一的方式。萨希拉知道这点,我知道这点。可能你也需要了解这点。
Эльфы не боятся угроз. Это не наш путь. Мы заключаем честные сделки. Мы завершаем начатое. Это – единственный путь. Сахейла знает это, я это знаю. Может быть, нужно узнать и тебе.
那个可怜虫还有些好处!被拖出去杀掉,然后来世当只鸽子或者牵牛花?在我这看来可不是什么公平交易。
И что толку с того бедолагам? Ну, прикончат их, и переродятся они голубками или настурциями? Как по мне, это несправедливо!
пословный:
平仓 | 交易 | ||
1) укладка бетона
2) бирж. закрывать позицию
|
1) меняться, обмениваться; вести меновую торговлю, торговать; совершать сделку; обмен, торговля; операция, прям., перен. сделка
2) * общаться, иметь сношения (связь)
3) банк. транзакция
|