年纪轻
niánjìqīng
вм. 年纪轻轻
ссылается на:
年纪轻轻niánjì qīngqīng
молодой, юный
молодой, юный
примеры:
阿贝多是难得一见的炼金天才,还有他的助手砂糖,年纪轻轻也有不错的造诣。
Альбедо - исключительно талантливый алхимик, а его помощница, Сахароза, весьма образована для своего возраста.
我那时年纪轻、涉世未深,极易堕入情网。
В те годы я был молодой и неопытный, легко мог влюбиться.
「往生堂」七十七代堂主,年纪轻轻就已主掌璃月的葬仪事务。
Хозяйка ритуального бюро «Ваншэн» в семьдесят седьмом поколении. Она унаследовала этот бизнес в достаточно юном возрасте.
「这云堇年少有才,果真挑得起当家旦角的招牌!那身段,那唱功…如此年纪轻轻就炉火纯青,假以时日又怎了得!」
«Юнь Цзинь необычайно талантливая девушка. Она отлично совмещает управление чайным домом с выступлениями на сцене! Как она поёт, а как она танцует... Невероятное мастерство в столь юном возрасте... Кто знает, каких высот она достигнет в будущем?»
我看阁下年纪轻轻、一表人才,日后前途不可限量啊!
Вы столь молоды и талантливы! Вас ожидает блестящее будущее!
「年纪轻轻竟如此雷厉风行,在如今的年轻人中间实属罕见。」
«Сейчас редко можно встретить такое рвение и усердие среди молодёжи».
真是呛人的气味,看不出来年纪轻轻的你会喜欢这种菜…
Какой сильный аромат... Не думала, что кто-нибудь в твоём возрасте способен заказать это блюдо.
你这人才是,年纪轻轻,歪心思倒是动得挺多…
Но вы, молодые люди, этого не понимаете и легко поддаётесь влиянию странных идей...
嗯,是的,真是令人悲伤。一个年纪轻轻的小孩子,名叫阿文图斯·艾瑞提诺,最近他失去了母亲,然后被送到了一所孤儿院。
Гм-м. Да, это очень печальная история. Авентус Аретино, совсем еще ребенок, недавно потерял мать и оказался в приюте.
安度因年纪轻轻时就以圣光的牧师和联盟特使的身份为和平而努力。在他的父亲瓦里安死于燃烧军团之手后,安度因接替他成为了联盟的至高王。他很快就认识到,和平必须靠武力赢得,即使在时空枢纽也是一样。
В юности Андуин был послом Альянса и жрецом Света, который мечтал о мире во всем мире. После гибели короля Вариана от рук Пылающего Легиона Андуин занял трон своего отца и встал во главе Альянса. Он быстро понял, что за мир нужно сражаться... даже в Нексусе.
为什么你年纪轻轻的就要搬出去?
Почему ты съехала в таком нежном возрасте?
诺维格瑞喜剧之王非波里哀莫属,他在剧作中毫不留情地取笑中产阶级的恶习,尤其是他们过度夸张的虔诚。可惜的是,这位伟大的剧作家年纪轻轻便英年早逝,死在永恒之火神殿的地牢里。毕竟那些神职人员从来不知幽默感为何物。
Королем новиградской комедии можно заслуженно провозгласить Больера, который в своих пьесах мастерски высмеивал мещанские пороки, в частности - показную набожность горожан. Увы, этот великий драматург умер молодым, в казематах Храма Вечного Огня, жрецам которого так не хватает чувства юмора.
我们约好中午在老地方见。克莱莉萨请了半天假,而我则会设法溜出使馆。那主管老头子肯定不会注意到我人不见了。而且就算他发现了,那又怎么样!我年纪轻轻,大可以去找其他工作。
Мы условились встретиться в нашем обычном месте в полдень. Кларисса отпросилась на полдня, а я тихо ускользну из конторы. Этот старый дурак - мой начальник - ни за что не заметит моего отсутствия. А если заметит, что с того! Я молодой, найду другую работу.
他虽然年纪轻轻, 可是他在政坛上已青云直上了。
Though he is still a young man his political career is already in the ascendant.
年纪轻轻,别那么固执。
Don't be a young mule.
可怜的阿尔菲!年纪轻轻就牺牲自己拯救大家!我猜没别的办法了,我觉得自己像个吃力不讨好的坏蛋。
Бедный Алфи! Погиб во цвете лет, спася нам жизнь! Кажется, у нас не было выбора, но я все равно кажусь себе бессердечным ублюдком.
пословный:
年纪 | 轻 | ||
возраст, лета
|
1) прям., перен. лёгкий; легко
2) третировать; недооценивать; пренебрегать
|