库斯克
kùsīkè
см. 库尔斯克
ссылается на:
库尔斯克kù’ěrsīkè
Курск (город в России)
Курск (город в России)
в русских словах:
Курск
库尔斯克 kù’ěrsīkè, 库斯克 kùsīkè
примеры:
伊拉克库尔德斯坦伊斯兰运动
Исламское движение Иракского Курдистана
(塔吉克斯坦)哈特隆州(Куябская область 库利亚布州的旧称)
Хатлонская область
Скупа Йозеф斯库帕(1892—1957, 捷克斯洛伐克木偶剧演员、导演和美术家)
скупа йозеф
Скупа Йозеф斯库帕(1892-1957, 捷克斯洛伐克木偶剧演员, 导演和美术家)
скупа йозеф
库科雷尼克斯(三位苏联画家的联署笔名)
Кукрыниксы Псевдоним содружества художников М. В. Куприянова, П. Н. Крылова, Н. А. Соколова
曼科·卡帕克(根据印卡人的口头神话传说, 第一个印卡人, 太阳和月亮的儿子, 建立库斯科城)
Манко Капак
(塔吉克斯坦)库尔干秋别州
Курган-Тюбинская область
(哈萨克斯坦, 俄罗斯)库伦达草原
Кулундинская равнина
(塔吉克斯坦, 乌兹别克斯坦)库拉马(山)
Кураминский хребет
前面就是玛诺洛克集会所……通常那里的恶魔会忽视我们,但是这一次,有些东西把科多兽赶得四散惊逃。我愿意付钱让你保护我们通过玛诺洛克集会所,在我们安全通过之后,你就可以到瑟卡布斯库的营地去,从我们商业伙伴斯米德那里获得你的奖励。
Там, впереди, находится Поле Маннорок... Обычно демоны не обращают на нас внимания, но на этот раз что-то изрядно напугало кодо. Я хорошо заплачу тебе за охрану каравана. Если нам удастся миновать Поле Маннорок без проблем, ты сможешь получить награду у Смида: это наш деловой партнер в Лагере Заржавня.
斯库提和我刚刚从克努比那里得到关于新型侏儒钻探设备的消息,就马上开始动手研制捷运器6000型了,它是去诺莫瑞根最快捷可靠的方法!
Как только Керноби сообщил нам о новой гномской машине, мы со Скути принялись строить "Транстелепорт-6000" – лучший способ добраться до Гномрегана.
有两只剧毒的野兽居住在那些可怕的废墟中,它们很可能有我们需要的毒囊。<class>,去取回库林纳克斯和温诺希斯的毒囊,我们会永远记得你的恩情的。
В этих проклятых руинах живут две опасных твари, которые годятся для наших целей. Принеси мне ядовитые железы Куриннакс и Веноксиса, и заслужишь мою вечную признательность.
我有个计划:把我带到出口,如果我们能活着走出去的话,你就到藏宝海湾去,告诉斯库提我去了棘齿城,然后警告廷克维斯,黑铁矮人准备制造超强的钻探设备。
Сделаем так: выведи меня к выходу; если нам удастся выбраться живыми, пойдешь в Пиратскую Бухту и скажешь Скути, что я был в Кабестане и предупредил Оловеня, что дворфы Черного Железа тоже как-то связаны с работой над суперроботом.
这么说吧,杀死幼龙抑或是摧毁龙蛋的做法是治标不治本的。新近崛起的维库人以及他们的主人——斯克尔德·达拉克森才是这场森林火灾的罪魁祸首。
Ты зря тратишь свое время, убивая драконов и их детенышей. Истинная причина распространения магического пожара – недавно пробудившиеся врайкулы во главе с их повелителем, Скелдом Сыном Дракона.
嗯……此行可能会毫无收获,不过这是我们惟一的希望。诅咒祭坛曾有一位兽人长者来访。我跟他攀谈过几句。据说他隐居在东北方的库斯卡水池附近的山上。去寻找这位名叫欧鲁诺克·裂心的兽人。
Хммм... Идея конечно сомнительная, но как бы это не оказался наш единственный шанс выиграть. Знал я одного орка, точнее даже не знал, видел однажды, но успел пообщаться накоротке. Он живет отшельником над водохранилищем Змеиных Колец к северо-востоку отсюда. Найди этого орка, – Оронока Горемычного.
约纳·斯特林疯掉以后做了第一件事就是夺走了我珍贵的辛多雷占卜水晶,把它拿去喂了我的克星,逆戟鲸斯库德。
Когда Иона Стерлинг сошел с ума, он первым делом отобрал у меня драгоценный кристалл ясновидения синдорай и скормил его этой проклятой твари, косатке по прозвищу "Челюсти".
我们必须离开这里!护送我逃离库斯卡水池,然后到诅咒祭坛去找托洛克。
Мы должны выбраться отсюда! Помоги мне бежать, а потом найти Торлока у Алтаря Проклятия.
维库人的堡垒斯克恩就坐落在我们的东方。我的探子回报说,那些“巨人”打算攻击我们。我的部队分散在海湾各地,所以我没有足够的人手去攻占那里。
На восточной границе нашего форта находится крепость врайкулов, Скорн. Мои разведчики доложили, что эти "великаны" планируют нападение, которое мы вряд ли сможем отразить.
塔隆斯里克的巢穴在维库人的据点斯克恩西南方的一条瀑布底下。只要你去翻动鹰巢里的卵,她就会从天空冲下来攻击你。
Когтекрыл свила гнездо у подножия водопада, к юго-западу от врайкульского поселения, которое называют Скорн. Если ты дотронешься до ее яиц, она спустится с небес, чтобы убить тебя.
<name>,维库人的堡垒,斯克恩,就坐落在南面。那里面的奇怪的巨人们最近醒了过来,并开始不停地攻击我们。
<имя>! Врайкульская крепость – Скорн – находится на юге. Недавно в ней пробудились некие странные великаны, которые теперь повсеместно атакуют наши войска.
将箱子交给我的父亲。他住在库斯卡水池附近的欧鲁诺克农场,在遥远的北方。一旦集齐了碎片,我们就可以解读诅咒密码了。
Отнеси этот сейф моему отцу. Он ожидает тебя на ферме Оронока, далеко на севере отсюда, у Водохранилища Змеиных Колец. Древний шифр возможно будет прочесть только тогда, когда вы соберете все три фрагмента.
在库斯海文,大萨满拉克伦·迈格拉夫想要召集幸存的蛮锤家族首领,举行一次峰会。让我们齐心协力是件很难的事情,但至少我愿意尝试一下。
В Кирте наш великий шаман Лахлан Макгрефф пытается устроить встречу между оставшимися в живых вождями клана Громового Молота. Заставить нас объединиться – непростая задача, но я готов помочь ему в этом.
飞到北边的库斯海文去,跟拉克伦·迈格拉夫谈一谈。我们那里见!
Лети на север, в Кирт, и поговори с Лахланом Макгреффом. Увидимся там!
我想出了阻止他的计划。妖术师娜娜库格会帮助扎达克斯散播力量,我们要做的就是干掉她,偷走她使用的雕像。
У меня в свое время был план, как его остановить. Всего-то и надо было что убить проклинательницу Нанаквуг, которая помогает Зардраксу распространять свое влияние, и забрать ее фетиш.
被带往纳斯拉克斯要塞的克罗库囚犯只有两种命运:接受邪能,自愿成为无穷无尽的燃烧军团的一员;或者变异,成为丑陋的怪物——乌祖尔。
У крокула, попавшего в застенки крепости Натракса, выбор небольшой: либо он принимает в себя Скверну и становится очередным солдатом неисчислимого воинства, либо превращается в ужасное чудовище – урзула.
总之,你去告诉纳萨诺斯,这里已经完事了。这个基地是在德鲁斯瓦向库尔提拉斯发动进攻的最佳地点——加里维克斯可以向他保证!
В общем, передай Натаносу, что мы тут закончили. Эта база – идеальное место, чтобы совершать вылазки против култирасцев в Друстваре. Гарантия Галливикса!
在典狱长的首席审讯者格拉萨拉克斯就居住在特玛库伦的地下。这个区域中的导灵器会为他供给源源不断的力量。
Глубоко под Тремакулюмом обитает Граталакс, главный дознаватель Зоваала. Он получает энергию от проводников, проходящих через весь Тремакулюм.
巴克西库斯残害了数位我们最优秀的士兵。
Браксика жестоко расправилась с несколькими нашими солдатами.
「这个巨人仅有一眼,故承名库克洛普斯,惟其体魄孔武有力,纵远隔也令人胆颤。只见他站在悬崖边,举起巨石掷向海面,桅杆遭袭应声碎裂,甲板水手四下逃散。」 ~《卡莱斐纪》**
«Камень поднял и метнул Одноглазый циклоп многострашный В море, суда разбросав И порушив высокие мачты». — *«Каллафея»*
飞行(只有具飞行或延势异能的生物才能阻挡它。)每当史卡佩雷克斯对任一牌手造成战斗伤害时,该牌手将他牌库顶的四张牌移出对战。 若该些牌中有两张或更多牌的名称相同,则重复此流程。
Полет (Это существо может быть заблокировано только существом с Полетом или Захватом.) Каждый раз, когда Скальполекс наносит боевые повреждения игроку, тот игрок удаляет из игры четыре верхние карты своей библиотеки. Если две или более из тех карт имеют одинаковое имя, повторите этот процесс.
有个卫兵说看见一个法师忽然凭空出现。还声称他是赛极克修道士的一员。我看这家伙肯定嗑了斯库玛。
Один стражник говорит, будто видел, как маг появился из ниоткуда. Клялся, что это был монах-псиджик. По-моему, парень пристрастился к скуме.
有一个卫兵说看见一个法师凭空出现。据他说那是一个赛伊克僧侣。要我的说,这家伙肯定嗑了斯库玛。
Один стражник говорит, будто видел, как маг появился из ниоткуда. Клялся, что это был монах-псиджик. По-моему, парень пристрастился к скуме.
пословный:
库 | 斯 | 克 | |
I сущ.
1) сарай, амбар: склад, хранилище; склад оружия, арсенал; сокровищница; казённые кладовые; казначейство, казна; архив
2) уст. казенный (высокий) стандарт; высшее качество; изящество 3) биол. депо
II собств.
Ky (фамилия)
III словообр.
родовая морфема в терминах, обозначающих место хранения или скопления запасов чего-л.
|
книжн.
этот; это
|
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
похожие:
库尔斯克
雅库斯克
瑟斯库克
库尔斯克站
库尔斯克区
斯库瓦克斯
库尔斯克州
库林纳克斯
伊尔库斯克
新库班斯克
库皮扬斯克
申库尔斯克
库里尔斯克
库普雷克斯
巴克西库斯
库里尔斯克区
申库尔斯克区
俄克喜林库斯
雷宾斯克水库
库尔斯克弧形
克库尔斯基角
库尔加宁斯克
伊斯克尔水库
新库班斯克区
北库里尔斯克区
马库斯内克海山
泽列诺库姆斯克
库尔加宁斯克区
马库斯威克长垣
马库斯·约布克
库尔斯克方面军
沃特金斯克水库
涅夫捷库姆斯克
齐姆良斯克水库
南苏霍库姆斯克
库丘克斯科耶湖
莫扎伊斯克水库
下卡姆斯克水库
加里维克斯金库号
阿古斯克罗库信号
斯库克洛斯特城堡
奥克西林库斯史家
库尔斯克号核潜艇
伊拉克库尔德斯坦
库林纳克斯的毒囊
涅夫捷库姆斯克区
巴克西库斯的巨爪
通缉:巴克西库斯
库尔斯克地磁反常
特希克斯科耶水库
通缉:斯库瓦克斯
库尔斯克国立大学
库普罗非克斯染料
上乌拉尔斯克水库
普罗列塔尔斯克水库
雅克-伊夫·库斯托
库尔斯克磁力异常区
莫斯科库尔斯克车站
库尔斯克国立农学院
库尔斯克水文气象台
库尔斯克电气设备厂
奥克西林库斯希腊志
列宁斯克-库兹涅茨基
克拉斯诺亚尔斯克水库
莫斯科-库乐斯克铁路
乌斯季伊利姆斯克水库
克拉提库斯·曼比德尔
库尔斯克省的宗教行列
库尔斯克拖拉机配件厂
列宁斯克-库兹涅茨基区
库尔斯克印刷业联合公司
国营库尔斯克制革托拉斯
贝克-巴什库杜克斯科轴
库尔斯克弧形地带大会战
库尔斯克磁力异常区铁矿公司
库尔斯克省消费合作社联合社
国营库尔斯克缝纫工业联合公司
库尔斯克省机械制造厂联合公司
柳布林诺、莫斯科、库尔斯克铁路
库尔斯克地磁异常特别研究委员会
伊尔库斯克化工机械制造科学研究院股份公司