建造要塞
_
Создать гарнизон
примеры:
我们应该能守住这里,<name>。无畏要塞是按照能够承受比这更猛烈的攻击的标准建造的。但是我很担心致远郡的农场和矿井。
Мои ребята сумеют продолжить с этого места, <имя>. крепость Отваги построена так, чтобы выдержать неприятности и покруче этой. Я беспокоюсь только о наших пахотных землях и шахте в Далечье.
如果我们直觉没有错,这些法力熔炉应该都是利用风暴要塞的科技建造而成的。这样一来,整个外域恐怕就岌岌可危了。
Если наши инстинкты не лгут и эти манагорны построены с использованием технологий из Крепости Бурь, тогда всему Запределью грозит страшная опасность.
恶齿部族不是我们唯一要操心的堕落巨魔部族!邪枝部族已经通过他们建造在辛萨罗的要塞,腐蚀了这片土地多年。
Племя Сломанного Клыка – не единственные тролли, с которыми надо разделаться! Тролли из племени Порочной Ветви пачкают эту землю уже долгие годы, обосновавшись в своей крепости ДжинтаАлор.
我实在是不明白,为啥上级指挥官们会觉得异种蝎土丘是建造要塞的理想地点。这些小虫子会在我们要塞下面打洞,然后拖慢我们的工期。我们需要把它们烧出来!
Мы никогда не узнаем, почему Верховное командование решило, что место, где силитиды строят свои жилища – идеально подходит для крепости. Теперь эти мелкие твари роют ходы под нашими укреплениями и мешают нашим планам. Надо выкурить их оттуда!
要建造要塞可不容易,要是没有合用的资源,我们什么都做不了。
Постройка гарнизона – нелегкое дело, и без правильных материалов у нас ничего не выйдет.
不过你和你那些沙塔斯来的盟友还没有放弃抗争。如果你们保证会废黜古尔丹,我就会站在你们这边。我会到你的要塞去,与你一起建造一座伟大的船坞,它将统治德拉诺的红色海洋!
Но ты и твои союзники из Шаттрата еще не опустили руки. Если вы намереваетесь уничтожить Гулдана – я с вами. Я отправлюсь в ваш гарнизон, и вместе на новой пристани мы построим флот, который станет грозой кровавых морей Дренора!
我一直在努力为你的宠物们准备好这个地方,可我们在建造要塞时发现了一些恼人的祸害。我本想亲自动手解决的,但它们实在是太难对付了。
Мне хотелось подготовить это место для твоих питомцев, но при строительстве гарнизона мы обнаружили множество опасных паразитов. Самостоятельно с ними справиться не удалось.
这就是你的要塞所在地。把旗帜插上,我们就会立刻开始建造了,指挥官。
Здесь будет стоять твой гарнизон. Установи знамя, командир, и мы сразу же начнем строительство.
要是附近有小戈隆作乱,帮你建造要塞的难度就太大了。
Строить крепость, когда вокруг шныряют толпы малых гроннов – задача не из легких.
要是你能收集到足够多的食人魔道标石,就能激活这些古老的传送门了,我们可以建造一道单程传送门,从你的要塞通往那个位置。
Если ты соберешь достаточно путевых камней огров, чтобы активировать любые из них, мы сможем создать односторонний портал, который перенесет тебя из гарнизона к этим вратам.
第三:经验丰富的健壮苦力!在要塞里建造建筑物需要花上一些时间,可我想我们可以雇佣斯卡基特新提拔上来的II级资深苦工来加快你第一座建筑物的建造速度。去找他,跟他说是我叫你去的。
И в-третьих – грубая сила с головой на плечах! Здания в гарнизоне строятся неспешно, но, думаю, постройку самого первого из них можно ускорить, если привлечь к этому делу недавно назначенного Скеггитом старшего батрака. Найди его и скажи, что ты от меня.
你在霜火岭建造的要塞令人印象深刻。我相信应该把作出下一个选择的权利留给你。
Ты уже <построил/построила> отличный гарнизон на Хребте Ледяного Огня. Думаю, самое время принять важное решение.
建造暗夜要塞时,我的人民铸造了一块护符,用它就可以进入这些大厅。有了护符的力量,我们就可以畅通无阻地穿过王宫,直接面对大魔导师了。利用暗夜井碎片的力量,我们就可以找到护符,结束这场愚蠢的战争……
Когда была построена Цитадель Ночи, мы создали талисман, чтобы проникнуть в эту твердыню. С талисманом можно было свободно перемещаться по дворцу и атаковать магистра. Частицы силы Ночного Колодца позволят нам найти его и покончить с этой глупой войной...
先前我们在影月谷里为你建造要塞时,海军上将泰勒就奉命在内陆建造要塞了。他的落脚点就在北边不远处。
Адмирала Тейлора направили сюда строить гарнизон, а мы в это время обустраивались в Долине Призрачной Луны. Он обосновался совсем недалеко, к северу отсюда.
不过你和你的霜狼盟友还没有放弃抗争。如果你们保证会废黜古尔丹,我就会站在你们这边。我会到你的要塞去,与你一起建造一座伟大的船坞,它将统治德拉诺的红色海洋!
Но ты и твои союзники из клана Северного Волка еще не опустили руки. Если вы намереваетесь уничтожить Гулдана – я с вами. Я отправлюсь в ваш гарнизон, и вместе на новой пристани мы построим флот, который станет грозой кровавых морей Дренора!
在这个通道的另一端,你会看到一片战火纷飞的土地,年轻的<class>。部落不断侵入我们神圣的森林,锯断这里的苍天古树来建造他们的战争机器。
进入战歌峡谷,帮助银翼要塞击败入侵的部落势力吧。
进入战歌峡谷,帮助银翼要塞击败入侵的部落势力吧。
<Юный/Юная:c> <класс>! Миновав этот проход, ты увидишь поле яростных сражений. Орда продолжает вырубать наши священные леса, уничтожая вечнозеленые кроны, чтобы питать свою военную машину!
Отправляйся в Ущелье Песни Войны, чтобы оборонять Заставу Среброкрылых! Отражай нападения ордынских захватчиков!
Наградой тебе будет талисман заслуг. Принеси мне такой талисман, <имя>, и получишь награду!
Отправляйся в Ущелье Песни Войны, чтобы оборонять Заставу Среброкрылых! Отражай нападения ордынских захватчиков!
Наградой тебе будет талисман заслуг. Принеси мне такой талисман, <имя>, и получишь награду!
一路追踪部落,我们找到了他们在黑石塔的藏身之处。他们在山中建造要塞,几乎无法攻克。
Мы нашли укрытие Орды на пике Черной горы. Они выстроили крепость в скале, и пробиться туда было практически невозможно.
为了对抗黑暗势力不时的侵扰,洁英小镇都建造得有如要塞一般。 只有眼光最利又最可靠的才能担当守墙重任。
Сооруженный для отражения неослабевающего натиска тьмы, кискенский острог больше похож на крепость, чем на город. Только самым бдительным и надежным кискенам поручается охранять его стены.
我找到了文史博士艾思本然后带他去河木镇找戴尔菲娜。他确信打败奥杜因的秘密就在奥杜因之墙上,那是一面由先古刀锋卫士所建造的文物。我们来到先古刀锋卫士的要塞天佑寺,找到了奥杜因之墙,上面记载奥杜因是被某种龙吼打败的。
Мне удалось найти архивариуса Клинков Эсберна и привести его в Ривервуд для разговора с Дельфиной. Он считает, что тайна победы над Алдуином откроется нам на Стене Алдуина, созданной древними Клинками. Мы прибыли в тайную цитадель Клинков - Храм Небесной гавани, и нашли внутри Стену Алдуина. На ней изображено, что Алдуин в незапамятные времена был побежден Криком.
我明白他们为什么在这里建造要塞了。这样一小股人就可以控制周围大部分的地方。
Я понимаю, почему тут построили форт. Небольшой гарнизон может контролировать большую территорию.
我们正经过日境要塞。上头的景色非常可观。帝国当初在那山头上建造要塞可是选对地点了。
Проезжаем форт Сангард. Вид там сверху... просто невероятный. Неудивительно, что Империя построила на этом холме форт.
我知道他们为什么在这里建造要塞了。这样只要一小队人马就可以控制周围大部分的地方。
Я понимаю, почему тут построили форт. Небольшой гарнизон может контролировать большую территорию.
制造要塞图纸 - 制皮
Создание чертежа гарнизона – Кожевничество
制造要塞图纸 - 锻造
Создание чертежа гарнизона – кузница
制造要塞图纸 - 工坊
Создание чертежа гарнизона – инженерная мастерская
制造要塞图纸 - 铭文
Создание чертежа гарнизона – начертание
制造要塞图纸 - 附魔
Создание чертежа гарнизона – наложение чар
制造要塞图纸 - 裁缝
Создание чертежа гарнизона – портняжное дело
制造要塞图纸 - 炼金
Создание чертежа гарнизона – алхимия
制造要塞图纸 - 珠宝加工
Создание чертежа гарнизона – ювелирное дело
将来业务扩大需要建造两个新工厂。
Future expansion of the business calls for two new factories.
我还是不知道我为何要建造那该死的石柱。
До сих пор не могу понять, почему я работал на этой проклятой стройке.
我最受不了的就是破烂的建筑。很高兴我不再需要建造那……东西。
Если я что и не люблю, так это сооружения, которые делают без ума. Как хорошо, что я больше не работаю над этой... штуковиной.
然后把你的决定告诉我,究竟是要建造兽栏还是坦克工厂。
Затем скажи мне, что будем строить – стойла или танковую мастерскую.
如果要建造一些可以帮助你完成任务的东西,就需要一些金属。
Чтобы смастерить устройство, которое поможет тебе выполнить задание, нам понадобится металл.
在高地充盈着元素之力,<name>。这就是为什么暮光之锤把要塞建在这里的原因。
<имя>, на Сумеречном нагорье сильны стихии. Вот почему Сумеречный Молот решил построить свою крепость именно здесь.
你解救了我,让我不再需要建造那座神殿……我真的不知道该如何感谢你。
Даже не знаю, как благодарить тебя за освобождение от этой стройки...
如果有什么是我最受不了的,就是那个破烂建筑。真高兴我不再需要建造那……东西。
Если я что и не люблю, так это сооружения, которые делают без ума. Как хорошо, что я больше не работаю над этой... штуковиной.
пословный:
建造 | 要塞 | ||
1) строить, сооружать; строительство, сооружение
2) геол. формация
3) геол. постройка
|
крепость, форт, гарнизон
|