开化
kāihuà, kāihua
kāihuà
1) приобщать к цивилизации, цивилизовывать, цивилизовать, просвещать; просвещённый, цивилизованный
2) оттаять (о земле); вскрыться (о реке)
kāihua
1) наливаться (о плодах)
2) раскрываться (о чувствах), отпускать, отходить (напр. о душевном напряжении)
3) диал. расцветать; подрастать (о человеке, не достигшем совершеннолетия)
kāihuà
цивилизация; цивилизованныйразвивать цивилизацию
kāihuà
① 由原始的状态进入有文化的状态。
② 冰、雪开始融化。
kāihuà
(1) [become civilized]∶从蒙昧状态进入文明
(2) [thaw] [方]∶开始解冻
kāi huà
1) 北方方言。冰雪融化解冻。
2) 启发教化。
宋书.卷八十一.顾觊之传:「夫建极开化,树声贻则,典防之兴,由来尚矣。」
3) 文化水准提高,各种知识发达进步。
文明小史.第三十九回:「这二年我们南京倒也很开化的,外面的女学堂也不少。」
kāi hua
北平方言:(1) 果实等生长肥大。(2) 心情舒展。
kāi huà
to become civilized
to be open-minded
(of ice) to thaw
kāi huà
become civilized; civilized:
未开化的 uncivilized
kāihua
blossom; mature; reach fruitionkāihuà
become civilized1) 开展教化。
2) 开导;感化。
3) 人类文化发展,由原始状态进入有文化的状态。
4) 思想开通,不顽固不守旧。
5) 化开;融解。
частотность: #39468
в самых частых:
в русских словах:
цивилизовать
使...文明 shǐ...wénmíng, 使...开化 shǐ...kāihuà
синонимы:
примеры:
未开化的部落
дикие племена
开化了的雪
талый снег
天气变化无常: 一会儿很冷, 一会儿开化
Погода капризничаетВШ то мороз, то оттепель
金玉均(1851-1894, 朝鲜开化党的领导人)
Ким Ок Кон
东南方那些未开化的阿曼尼巨魔正对我们的土地虎视眈眈,我们已经彻底无法再容忍他们的骚扰了!到他们的居住地塞布瓦萨和托尔瓦萨去,给他们点颜色看看。
Однако у наших нецивилизованных соседей на юго-востоке, троллей из племени Амани, явно имеется свое мнение насчет того, кому принадлежат эти земли. Мы больше не можем терпеть их непрекращающиеся набеги! Отправляйся в их поселения, ЗебВату и ТорВату, и преподай им урок!
我怀疑这些鬣蜥人不仅是未开化的野兽,但为了证明我的理论,我需要更多资料。
Мне кажется, они не примитивны, как кажется на первый взгляд, но для подтверждения такой теории мне нужны дополнительные данные.
资产阶级使农村屈服于城市的统治。它创立了巨大的城市,使城市人口比农村人口大大增加起来,因而使很大一部分居民脱离了农村生活的愚昧状态。正像它使农村从属于城市一样,它使未开化和半开化的国家从属于文明的国家,使农民的民族从属于资产阶级的民族,使东方从属于西方。
Буржуазия подчинила деревню господству города. Она создала огромные города, в высокой степени увеличила численность городского населения по сравнению с сельским и вырвала таким образом значительную часть населения из идиотизма деревенской жизни. Так же как деревню она сделала зависимой от города, так варварские и полуварварские страны она поставила в зависимость от стран цивилизованных, крестьянские народы – от буржуазных народов, Восток- от Запада.
此石能倾听未开化年代之音,当时生机大地仍替踏入不驯荒野者祈福。
Эти камни восходят к временам, когда еще не было цивилизаций, когда живущая земля благословляла всех, кто бродил по ее нетронутым чащам.
一旦你的性命与肉身所持之物全由山妪把持住,她会突然显得开化许多。
После того как вы отдали гвиллионе свою жизнь и все земные сокровища, она может вести себя на удивление достойно.
帝国人认为我们是未开化的野人。我证明了他们的无知。
Имперцы считают нас всех дикими зверьми. Я - доказательство их невежества.
那些帝国人认为我们是未开化的野人,但我证明了他们的自大。
Имперцы считают нас всех дикими зверьми. Я - доказательство их невежества.
哼,真是个开化的国家。
Что скажешь. Высокодуховная нация.
通常认为这些人完全没有开化, 这些工艺品改变了人们的这种看法。
These artefacts are correctives to the usual view of these people as completely uncivilized.
人类经数千年才文明开化。
The civilization of mankind has taken thousands of years.
这些部落的开化将需很长时间。
The civilization of these tribes will take a long time.
罗马人开化了北欧许多部落。
The Romans civilized many of the tribes of northern Europe.
他们在那些原始部落中看到了未开化的生活。
They saw life in the raw among those wild tribes.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск