弃明投暗
qìmíngtóuàn
отвернуться от светлого (доброго) и обратиться к тёмному (дурному)
qì míng tóu àn
指抛弃光明的、正确的,投向黑暗的、错误的道路。与弃暗投明”意相反,亦作背明投暗”。qìmíngtóu'àn
leave the light and plunge into darknessпримеры:
你到底做了怎样的孽事,连真主都收回了对你的赐福?回头是岸,赶快弃暗投明吧!
Что такое вы совершили, что Всевышний отвернулся от вас? Вернитесь на путь истинный!
пословный:
弃 | 明 | 投 | 暗 |
бросить; оставить
|
1) ясный; светлый
2) отчётливый; ясный; понятный; понимать
3) открытый, открыто
4) завтрашний; будущий
5) книжн. зрение
6) Мин (династия)
|
1) бросать; метать
2) броситься (напр., в воду)
3) отправлять; доставлять (напр., корреспонденцию)
4) включиться (напр., в борьбу)
5) соответствовать; подходить (напр., по характеру)
|
1) тёмный; мрачный; тусклый
2) тайный; втайне; скрытно
3) книжн. смутно [плохо] себе представлять; не сознавать; перен. не видеть
|