弱智
ruòzhì
1) умственная отсталость; умственно отсталый
2) умственно отсталый человек
你这个弱智! Ты дурак!
ruòzhì
мед. умственно отсталый; слабоумныйruòzhì
1) умственная отсталость, слабоумие
2) умственно отсталый человек (букв. слабый интеллект)
слабый ум
ruòzhì
指智力发育低于正常水平:弱智儿童。ruòzhì
[weak wisdom] 智力低于正常水平
ruò zhì
1) 轻度智能不足。
2) 智障。
如:「弱智儿童」。
ruò zhì
weak-minded
mentally deficient
retarded
ruò zhì
weak intelligenceruòzhì
1) retarded; mentally deficient
2) slang stupid
частотность: #14852
в русских словах:
примеры:
弱智和发育缺陷问题大会
Конгресс по проблемам умственной отсталости и инвалидности вследствие пороков развития
你当我弱智啊?
ты меня за дурака принимаешь?
中国于1979年开始对弱智儿童实施特种教育。
China started special education for the mentally retarded children in 1979.
那也比弱智的∗警察对决∗要强吧。
Всё лучше, чем эта имбецильная ∗участковая бодаловка∗.
医院为满足弱智者的需要而设计了特殊的活动。
Special activity is designed in the hospital to meet the needs of subnormal.
白痴和其他弱智者需人照料他们。
Idiots and other incompetents need someone to look after them.
他把大量时间化在设法帮助弱智儿童上。
He invested a lot of time in trying to help retarded children.
她的幼女是一个弱智儿童。
Her younger daughter was mentally retarded.
骗我一次,是你无耻。被骗两次,是我弱智!
Обманул меня единожды - позор тебе. Обманул меня дважды - позор мне!
你以为我和你们人类的孩子一样弱智吗?我知道你是什么。我从你的气息中就可以闻出来。你散发着秘源的味道。
Считаешь меня настолько же недалеким, как твои детишки, человек? Я знаю, с кем имею дело. Чую это в твоем дыхании. От тебя воняет Истоком.
你以为我和孩子一样弱智吗?我知道你是谁。我从你的尸体上就可以闻出来。你散发着秘源的味道。
Считаешь меня настолько же недалеким, как детишки? Я знаю, с кем имею дело. Чую это в запахе твоего трупа. От тебя воняет Истоком.
你以为我和你们矮人的孩子一样弱智吗?我知道你是什么。我从你的气息中就可以闻出来。你散发着秘源的味道。
Считаешь меня настолько же недалеким, как твои детишки, гном? Я знаю, с кем имею дело. Чую это в твоем дыхании. От тебя воняет Истоком.
你以为我和你走路不稳的孩子一样弱智吗,蜥蜴人?我知道你是什么。我从你的气息中就可以闻出来。你散发着秘源的味道。
Считаешь меня настолько же недалеким, как твои чешуйчатые дети, ящер? Я знаю, с кем имею дело. Чую это в твоем дыхании. От тебя воняет Истоком.
你以为我和你们精灵的孩子一样弱智吗?我知道你是什么。我从你的气息中就可以闻出来。你散发着秘源的味道。
Считаешь меня настолько же недалеким, как твои детишки, эльф? Я знаю, с кем имею дело. Чую это в твоем дыхании. От тебя воняет Истоком.
大家真的排队来坐这垃圾?一群弱智……
И что, люди правда стояли в очереди ради вот такой ерунды? Идиоты...
有些掠夺者整个弱智,拿到一支火箭发射器就玩了起来。
Какие-то кретины-рейдеры разжились гранатометом и решили порезвиться.